La valeur comptable du stock disponible en fin d'exercice est portée dans l'état de la situation financière. | UN | وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي. |
Proportion importante des engagements souscrite en fin d'exercice | UN | إنشاء قدر كبيرة من الالتزامات في نهاية العام |
Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi | UN | الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice | UN | الودائع النقدية والودائع لأجل في نهاية فترة السنتين |
Quarante-cinq ans plus tard, nous sommes finalement parvenus à la fin d'une époque et au seuil d'une ère nouvelle. | UN | وبعد مضي خمسة وأربعين عاما على اﻹدلاء بهذه العبارات، نقف أخيرا عند نهاية عهد وعلى عتبة عهد جديد. |
L'effet destructeur et déstabilisant des mines terrestres est ressenti longtemps après la fin d'un conflit. | UN | إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع. |
Sur les 135 sites, 119 ont présenté des bases de données AssetTrack de fin d'exercice aux fins de consolidation comptable. | UN | ومن مجموع 135 موقعا، قدم 119 موقعا قواعد بياناتها في نهاية السنة حسب هذا النظام من أجل إدماجها. |
L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. | UN | وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما. |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
Les réserves en fin d'exercice avaient été ramenées à 142 millions de dollars, soit leur niveau de 2001. | UN | وانخفضت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 142 مليون دولار، متراجعة بذلك إلى مستواها في عام 2001. |
Selon ces estimations, des économies d'un montant brut de 97 074 000 dollars pourraient être enregistrées en fin d'exercice. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التقديرات إلى نقص في النفقات إجماليه 000 074 97 دولار في نهاية الفترة المالية. |
De plus, les soldes importants restant en fin d'exercice seront contrôlés plus avant. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري مزيد من الفحص للأرصدة الكبيرة في نهاية العام. |
Les principaux résultats de ce bilan de fin d'année doivent être rendus publics. | UN | وسوف يعلن عن النتائج الرئيسية لاستعراض نهاية السنة ومنتصف المدة لعام 2008. |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل ومجمَّع النقدية في نهاية الفترة |
J'aime voir des sourires à la fin d'une longue journée. | Open Subtitles | أنا سعيدة برؤية ابتسامة في نهاية يوم طويل |
Peut-être à la fin d'un film, mais pas dans la réalité... | Open Subtitles | قد يحدث ذلك في نهاية الفيلم ولكن ليس الأن |
Mon professeur d'art agît comme si je n'existais pas, mais j'ai une dernière chance de l'éblouir à la foire d'art de fin d'année. | Open Subtitles | أستاذ الفن لدي يتصرف وكأنني لست موجودة ولكن مازال لدي فرصة أخيره لإبهاره في عمل نهاية السنة للفن |
Les représentants peuvent prendre brièvement la parole à seule fin d'expliquer leur vote, soit avant que le vote ne commence, soit après qu'il est achevé. | UN | للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم. |
Le lendemain, la cérémonie de fin d'année fut reportée et une réunion d'urgence convoquée. | Open Subtitles | في اليوم التالي , تم تأجيل حفل نهاية العام الختامي وبعد الظهر , عقد اجتماع للموظفين |
Les travaux ont été interrompus pendant quelques heures mais ont repris en fin d'après-midi. | UN | وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر. |
Il a été convenu que ce document servirait de base et de point de départ à la poursuite des discussions à Montréal, en fin d'année. | UN | وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être reportée en fin d'après—midi, le 9 juin, pour qu'une séance informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 9 حزيران/يونيه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر. |
La réserve de fonctionnement est constituée afin de remédier aux retards dans le versement des contributions annoncées et de combler le déficit des fonds d'affectation spéciale en fin d'exercice, notamment pour ce qui est de la part éventuellement imputable aux dépenses de liquidation. | UN | يُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي لتغطية التأخر في سداد التبرعات المعلنة والنقص في الإيرادات عن النفقات النهائية في الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك أية التزامات تصفية. |