"fin de cette" - Traduction Français en Arabe

    • نهاية هذا
        
    • نهاية تلك
        
    • تنتهي هذه
        
    • لاحق من هذا
        
    • لنهاية
        
    Les ministres ont décidé d'approuver le mandant de ce comité qui deviendra opérationnel au plus tard avant la fin de cette année. UN وقرر الوزراء الموافقة على اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة التي سوف تدخل حيز التنفيذ في موعد أقصاه نهاية هذا العام.
    Nous comptons accueillir entre 400 000 et 500 000 réfugiés en provenance de la Tanzanie avant la fin de cette année. UN ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام.
    La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام.
    À la fin de cette période, un petit programme de sensibilisation au Sida était en cours d’exécution dans de nombreux endroits. UN وبحلول نهاية تلك الفترة، كانت هناك قيد اﻹعداد برامج للتوعية بهذا المرض، على نطاق صغير، بمواقع كثيرة.
    Il devra achever ses travaux avant la fin de cette année. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. UN وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام.
    Les autorités russes ont déclaré que ce personnel militaire serait retiré de Lettonie à la fin de cette année. UN وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام.
    Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de l'ASE, et il formulera des propositions concrètes dès la fin de cette année. UN وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام.
    Cinq autres arrêts devraient être rendus avant la fin de cette année. UN وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر خمسة أحكام أخرى بحلول نهاية هذا العام.
    J'aimerais, à la fin de cette réunion, remercier tous ceux et toutes celles qui ont contribué au succès de cette rencontre. UN وأود، في نهاية هذا الاجتماع، أن أشكر جميع الذين أسهموا في نجاح هذا التجمع.
    C'est enfin pour cette raison que mes autorités ont décidé de fournir un nouveau concours financier à ce fonds, d'ici à la fin de cette année. UN وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام.
    Nous espérons que le principe acquis du maintien du Groupe de travail à la fin de cette année ne sera pas remis en cause. UN ويحدونا الأمل ألا يمس مبدأ إبقاء الفريق العامل في نهاية هذا العام.
    L'Érythrée a accepté officiellement la proposition de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur les Arrangements techniques, soumise aux deux parties à la fin de cette semaine. UN قبلت إريتريا رسميا مقترح منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الترتيبات التقنية المقدمة إلى الطرفين في نهاية هذا اﻷسبوع.
    Le Secrétaire général doit présenter une demande au Comité consultatif avant la fin de cette période. UN ولا بد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى اللجنة الاستشارية قبل نهاية تلك الفترة.
    La crise humanitaire ne cesse de s'aggraver, or la fin de cette tragédie dépend indubitablement de l'instauration d'un règlement politique juste et durable. UN وتستمر الأزمة الإنسانية في التفاقم، وتكمن نهاية تلك المأساة دون شك في إيجاد حل سياسي عادل ودائم.
    Nous espérons que ces efforts seront couronnés de succès avant la fin de cette année. UN ونأمل أن تنتهي هذه الجهود بنجاح خلال هذا العام.
    Deuxièmement, que l'on rajoute à la fin de cette phrase la mention : UN ثانياً، تنتهي هذه الجملة التقديمية بفقرة إضافية قصيرة تضم الكلمات التالية:
    Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    À la fin de cette année, on se propose de revoir les Principes de Bangkog à la lumière de l'expérience acquise ces 30 dernières années. UN ومن المزمع القيام في موعد لاحق من هذا العام باستعراض مبادئ بانكوك في ضوء الخبرة المكتسبة خلال فترة السنوات اﻟ ٣٠ الماضية.
    3. Le taux de croissance de l’économie décline lorsqu’est cueilli le fruit de l’industrialisation ; dans le même temps, la croissance de l’épargne nette augmente, en raison d’une réduction de l’impôt progressif, de la fin de cette destruction chaotique qu’a connu la première moitié du XXe siècle, et de l’absence de raisons sociologiques qui conduiraient les riches à dépenser leurs revenus ou leurs richesses plus tôt qu’à épargner. News-Commentary 3) يهبط معدل نمو الاقتصاد مع قطف ثمار التصنيع الدانية؛ وفي ذات الوقت يرتفع معدل المدخرات الصافية نظراً لخفض الضرائب التصاعدية، ونتيجة لنهاية التدمير الفوضوي في النصف الأول من القرن العشرين، وغياب الأسباب الاجتماعية المقنعة التي قد تحمل الأثرياء على إنفاق دخولهم أو ثرواتهم بدلاً من ادخارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus