Après le bilan à mi-parcours, il a été procédé à un examen approfondi de fin de décennie. | UN | وأجري استعراض في منتصف العقد واستعراض عالمي واسع النطاق في نهاية العقد. |
Concernant notre pays, donc, je n'insisterai pas sur les résultats de l'évaluation des objectifs de fin de décennie. | UN | فيما يتعلق ببلدنا، لن أشدد على نتائج استعراض نهاية العقد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للطفل. |
Le Mozambique a déjà préparé et soumis un rapport d'examen national de fin de décennie sur la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. | UN | وأعدت موزامبيق بالفعل وقدمت تقريرا وطنيا لاستعراض نهاية العقد لمتابعة تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Les indicateurs utilisés en la matière concordent avec ceux utilisés par l'UNICEF dans le cadre de l'évaluation de fin de décennie. | UN | والمؤشرات في هذه العملية تتفق مع المؤشرات التي تستخدمها اليونيسيف في تقييم نهاية العقد. |
Il est essentiel non seulement pour évaluer le suivi du Sommet mondial pour les enfants en fin de décennie, mais aussi pour constituer une base à partir de laquelle on pourra évaluer les progrès accomplis au siècle prochain. | UN | وهو عنصر أساسي لا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في نهاية العقد فحسب، بل أيضا في توفير أساس لتقييم التقدم في القرن القادم. |
L'accent a été mis sur le perfectionnement des compétences du personnel et sur la réalisation d'évaluations thématiques en vue du processus d'examen de fin de décennie. | UN | وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد. |
En outre, les indicateurs devant être utilisés en fin de décennie seront bien plus nombreux que ceux dont on s’est servi à mi-parcours et porteront souvent sur l’évaluation des tendances, exercice bien plus complexe que le simple fait de mesurer l’état d’un indicateur à un moment donné. | UN | وعلاوة على ذلك، تضم قائمة نهاية العقد مؤشرات يزيد عددها كثيرا عما استخدم في منتصف العقد، وهي تشمل في أغلب اﻷحيان تقييم الاتجاهات، الذي هو أكثر تعقدا من مجرد قياس حالة المؤشر في لحظة معينة من الزمن. |
Des enquêtes en grappe à indicateurs multiples destinées à préparer l’évaluation de fin de décennie devraient être conduites dans une centaine de pays. | UN | ١٠٣ - ومن المتوقع إجراء الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات في حوالي ١٠٠ بلد استعدادا لتقييم نهاية العقد. |
Diverses autres études nationales ont été conduite en complément d'information dans le cadre des évaluations de fin de décennie. | UN | وذكرت أن دراسات استقصائية وطنية أخرى شتى قدمت معلومات إضافية لتعزيز تقييمات نهاية العقد. |
On avait évalué les progrès accomplis sur la voie des objectifs de fin de décennie dans la région tout entière. | UN | وكانت هناك استجابة على نطاق المنطقة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نهاية العقد. |
Cette présentation se fondera sur les documents établis pour les divers examens de fin de décennie. | UN | وسيعتمد هذا العرض على المواد التي جرى إعدادها لمختلف استعراضات نهاية العقد. |
Ces examens de fin de décennie nous permettent de faire des comparaisons et de tirer des conclusions sur le chemin qui reste à faire. | UN | وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما. |
Il reste que, dans un certain nombre de Parties, les émissions suivaient une tendance manifestement ascendante en fin de décennie. | UN | غير أن عددا من الأطراف سجل اتجاهات انبعاثات مرتفعة بصورة جلية في نهاية العقد. |
Cela peut s'expliquer, du moins en partie, par les effets des politiques relatives au climat, même si un tassement de la croissance économique en fin de décennie et des hivers relativement cléments y ont sans doute également contribué. | UN | ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً. |
Pour un certain nombre de Parties, les émissions suivaient une tendance manifestement ascendante en fin de décennie. | UN | وكانت اتجاهات ارتفاع الانبعاثات في نهاية العقد واضحة لدى عدد من الأطراف. |
Vingt millions de dollars environ seront nécessaires pour aider les pays à procéder à l'examen de fin de décennie. | UN | وستكون هناك حاجة إلى ما يقدر بنحو ٢٠ مليون دولار لمساعدة البلدان على إكمال عملية استعراض نهاية العقد. |
Les examens de fin de décennie, tout comme les bilans d'autres conférences internationales, ont également fait ressortir l'existence d'inégalités socioéconomiques importantes. | UN | وقد ألقت استعراضات نهاية العقد وكذلك استعراضات المؤتمرات الدولية الأخرى الضوء على أهمية التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية. |
Les activités menées ont sinon continué de viser la réalisation des objectifs du plan à moyen terme dans le cadre des objectifs de fin de décennie du Sommet mondial et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | على أن تركيز الأنشطة تواصل على تحقيق أهداف الخطة المتوسطة الأجل في سياق أهداف نهاية العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
Elle a constaté qu'il y avait eu des améliorations sur le plan des capacités d'évaluation, de la gestion axée sur les résultats et de l'échange mutuellement bénéfique de données d'expérience, et que les activités de traitement et d'analyse de données en vue de l'examen de fin de décennie s'étaient intensifiées. | UN | ولاحظت وجود تحسن في قدرة التقييم، وإدارة الأداء، وتبادل التجارب، وتعزيز تجهيز البيانات وتحليلها في إطار الاستعداد لاستعراض نهاية العقد. |
Enfin, une série d'indicateurs supplémentaires destinés aux pays industrialisés avait été mise au point et pourrait être utilisée lors du processus d'examen de fin de décennie. | UN | وأنهى كلامه قائلا إنه جرى وضع مجموعة من المؤشرات الإضافية للبلدان الصناعية لاحتمال استخدامها في عملية الاستعراض التي ستجري في نهاية العقد. |