Leur décision de quitter était liée à la présence sur le marché du change d'une conjoncture particulièrement favorable dont ils pouvaient bénéficier pour la conversion de leurs indemnités de fin de service. | UN | وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك. |
Leur décision de partir était liée à la présence sur le marché du change d'une conjoncture particulièrement favorable dont ils pouvaient bénéficier pour la conversion de leurs indemnités de fin de service. | UN | وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك. |
De nombreux employés du Tribunal ont plus de 10 ans d'ancienneté, et la prime de fin de service les inciterait à rester au Tribunal jusqu'à l'achèvement de ses travaux. | UN | فالكثير من موظفينا خدموا أكثر من عشر سنوات، وستوفر منحة نهاية الخدمة حافزا لهم للبقاء مع المحكمة إلى حين إنجاز عملها. |
Passif éventuel relatif aux prestations de fin de service et à l'assurance maladie après la cessation de service: | UN | الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة: |
Depuis 2009, les prestations dues à la cessation de service comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux à Vienne. | UN | ابتداء من عام 2009، تشمل استحقاقات نهاية الخدمة بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام التابعين للمكتب في فيينا |
Prime de fin de service versée aux agents des services généraux | UN | بدلات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة |
Prime de fin de service versée aux agents des services généraux | UN | استحقاقات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة |
Engagements au titre des prestations à la fin de service et après la retraite | UN | استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد |
Conformément à la législation koweïtienne applicable et à leurs contrats de travail, elle a dû leur verser des indemnités de fin de service. | UN | وعملا بالقوانين الكويتية ذات الصلة وبموجب عقود العمل المبرمة، تعيَّن على فنلندا دفع مستحقات نهاية الخدمة لموظفيها. |
En effet, les indemnités de fin de service avaient été fautivement déduites. | UN | وفي هذه المطالبة، كانت تعويضات نهاية الخدمة قد طُرحت على نحو غير صحيح. |
Autres prestations de fin de service | UN | استحقاقات نهاية الخدمة الأخرى 22.64 22.84 |
Passif éventuel: prestations de fin de service et assurance maladie après la cessation de service | UN | الإلتزامات المالية المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة |
Dans le cadre de ces contrats, les droits du travail sont pleinement garantis, à l'exception du droit au fonds de garantie de fin de service (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço, FGTS). | UN | وفي إطار العقود المعنية، تُكفل حقوق العمال كاملة، مع استثناء وحيد وهو صندوق تعويضات نهاية الخدمة. |
Nouveau système d'indemnité de fin de service applicable aux fonctionnaires de la catégorie des agents des services généraux en poste au Siège | UN | النظام الجديد لبدل نهاية الخدمة المطبق على موظفي فئة الخدمات العامة العاملين في المقر |
i) Tout fonctionnaire remplissant les conditions requises a droit au paiement d'une prime de fin de service si une des conditions ci-après est remplie: | UN | `1` يحصل الموظف المستحق على بدل نهاية الخدمة إذا استوفى أحد الشروط التالية: |
La prime de fin de service sera calculée selon la procédure suivante: | UN | ويحسب بدل نهاية الخدمة باتباع الخطوات التالية: |
v) Les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement, si elles correspondent à un ou plusieurs mois complets, sont déduites de la durée de service ouvrant droit à la prime de fin de service. | UN | `5` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر. |
Prestations dues à la fin de service, y compris l'assurance maladie | UN | التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Sommes dues au titre des prestations de fin de service | UN | الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد |
48. Les fonctionnaires en fin de service ont droit à des paiements en compensation des jours de congés annuels accumulés (60 jours au maximum). | UN | 48- يستحق الموظف الذي يترك الخدمة راتبه عن أي أيام إجازة لم يستخدمها وتراكمت بحد أقصى 60 يوما. |
Le Comité consultatif s'est montré peu enclin à admettre l'idée de faire dépendre les prestations de fin de service versées aux agents locaux des missions de leur type d'engagement. | UN | ولم تقتنع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بربط مدفوعات نهاية خدمة موظفي البعثات المعينين محليا بنوع تعيينهم. |
Régime des retraites et autres avantages de fin de service | UN | نظام المعاشات وفوائد ما بعد الخدمة |
Ces obligations comprennent l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement, les congés annuels et les primes de fin de service. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات التأمين الصحّي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وبدلات الإجازة السنوية ونهاية الخدمة. |
Les fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui quittent le service de l'Office des Nations Unies à Genève/Office des Nations Unies contre la drogue et le crime peuvent recevoir une prime de fin de service, dont le montant et les critères d'admissibilité sont fixés par le Directeur général/Directeur exécutif. | UN | يجوز أن يُصرف لموظفي فئة الخدمات العامة الذين تنتهي خدمتهم في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدل نهاية الخدمة وفق المقدار ومعايير الاستحقاق التي يحددها المدير العام/المدير التنفيذي. |
Aucun crédit n'a été ouvert pour couvrir le passif éventuel relatif aux prestations de fin de service. | UN | لم تضع اليونيدو ولم تنفذ استراتيجية رسمية للسياسات والإدارة البيئية. |