La phase finale de la conception d'Umoja-Extension devait débuter à la fin du premier semestre de 2013, date à laquelle des ajustements mineurs pourraient éventuellement être apportés aux processus restants. | UN | وتقرر أن يبدأ التصميم النهائي لمرحلة نظام أوموجا الموسع في منتصف عام 2013، وهي مرحلة تدخل فيها تعديلات طفيفة على العمليات المتبقية إذا لزم الأمر. |
● À la fin du premier semestre de 1999, la police d'Utrecht a mené à bien un projet pilote pour les personnes qui ont commis ou sont susceptibles de commettre des actes de violence dans la famille. | UN | :: في منتصف عام 1999، أنجزت شرطة أوتريشت مشروعا رائدا للأشخاص الذين يرتكبون أو من المحتمل أن يرتكبوا عنفا عائليا. |
La MINUS, qui en était encore au stade du démarrage, devait établir ses procédures opérationnelles permanentes vers la fin du premier semestre de 2006. | UN | ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006. |
Ce succès ne fait toutefois que confirmer le devoir qui est le nôtre d'achever la rédaction du projet de traité avant la fin du premier semestre de 1996. | UN | غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Nous pensons que les négociations peuvent entrer dans leur phase ultime au cours des prochains mois et sommes prêts à intensifier nos efforts et à faire avec les autres ce petit bout de chemin en plus qui devrait nous permettre de rapprocher les positions et d'achever les négociations avant la fin du premier semestre de l'année. | UN | ونعتقد أنه يمكن أن تتجه المفاوضات بحزم الى مرحلة نهائية في اﻷشهر القليلة القادمة، ونحن من جهتنا على استعداد لتكثيف الجهود والعمل مع غيرنا لقطع المسافة المتبقية في سبيل تقريب وجهات النظر من أجل إتمام مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من هذا العام. |
À la fin du premier semestre de 2002, 4 bâtiments scolaires et 49 salles de classe étaient en construction. | UN | وفي منتصف عام 2002، شُرع خلال الفترة المشمولة بالتقرير في بناء أربعة مبان دراسية، و 49 حجرة دراسية. |
À la fin du premier semestre de 2000, il s'attendait à une crise de trésorerie dans les mois à venir. | UN | وفي منتصف عام 2000، كانت الوكالة تواجه عجزا نقديا يحتمل أن يبلغ مرحلة حرجة في الأشهر المقبلة. |
Trois cents nouveaux logements ont été mis en chantier à la fin du premier semestre de 1997 et la construction de 1 000 autres devrait être officiellement approuvée par le Ministère de la défense. | UN | وقد بدأ تنفيذ بناء ثلاثمائة وحدة سكنية جديدة في منتصف عام ١٩٩٧، ومن المتوقع الحصول على موافقة رسمية من وزارة الدفاع لبناء ٠٠٠ ١ وحدة سكنية أخرى. |
Neuf autres écoles, quatre salles de classe et une salle spécialisée étaient en construction à la fin du premier semestre de 1995. | UN | وكانت تسع مدارس إضافية، وأربعة صفوف، وغرفة متخصﱢصة واحدة قيد البناء في منتصف عام ١٩٩٥. |
Le rapport de l'étude ainsi réalisée devait être publié à la fin du premier semestre de 2007. | UN | ومن المقرر أن يصدر التقرير الناتج عن هذه الدراسة في منتصف عام 2007. |
98. La deuxième phase du Programme comprenait, à la fin du premier semestre de 1995, des projets d'une valeur de 311 millions de dollars, dont 78 millions de dollars correspondant à des projets non financés transférés de la première phase. | UN | ٩٨ - وشملت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام في منتصف عام ١٩٩٥ مشاريع قيمتها ٣١١ مليون دولار، بينها مشاريع غير ممولة قيمتها نحو ٧٨ مليون دولار، منقولة من المرحلة اﻷولى من البرنامج. |
Les projets financés au titre dudit programme étaient en général de caractère non renouvelable, mais certains des grands projets d'infrastructure, d'une valeur totale de 48 millions de dollars, étaient encore en voie d'exécution à la fin du premier semestre de 1995. | UN | وكانت المشاريع الممولة في إطار البرنامج الموسع للمساعدة ذات طبيعة غير متكررة عموما، إلا أن بعض المشاريع اﻹنشائية الكبرى التي بلغت قيمتها ٤٨ مليون دولار، كانت ما تزال قيد التنفيذ في منتصف عام ١٩٩٥. |
Population à la fin du premier semestre de 1995 | UN | توزيع السكان في منتصف عام ١٩٩٥ |
La construction des deux bâtiments du centre a été terminée en janvier 1997, les installations et les autres travaux étant presque terminés à la fin du premier semestre de 1997. | UN | وتم إنشاء مبنيين تابعين لمركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، فيما قاربت التجهيزات واﻷعمال اﻷخرى نهايتها في منتصف عام ١٩٩٧. |
Le Tribunal devrait rendre son jugement dans cette affaire en décembre 2010 et mettre un terme à ses activités à la fin du premier semestre de 2011. | UN | ومن المقرر صدور الحكم في هذه القضية في كانون الأول/ديسمبر 2010 ومن المتوقع أن تنتهي أنشطة المحكمة في منتصف عام 2011. |
Avec le retour de la paix dans ces régions à la fin du premier semestre de 2009, les autorités pensent pouvoir fournir des informations plus fiables à propos de l'ensemble du pays à partir de cette année. | UN | وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا. |
À la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d’assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
À la fin du premier semestre de 1998, le PNUD a placé 18 Volontaires des Nations Unies, spécialistes des questions d’inégalité entre les sexes dans ses bureaux extérieurs. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨، عيﱠن البرنامج اﻹنمائي في مكاتبه الميدانية ١٨ اختصاصيا في مسائل الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |