"final dans" - Traduction Français en Arabe

    • النهائي في
        
    • نهائياً في
        
    • النهائية في
        
    • النهائي ضمن
        
    Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.
    En outre, les membres des comités examinent la mise en conformité des processus avec le projet final dans le cadre de leurs travaux réguliers. UN وفضلا عن ذلك، ينظر أعضاء اللجنتين في المواءمة مع رؤية الوضع النهائي في سياق عملهم العادي.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Les terres recouvertes de forêt au début de l'activité de projet auraient été transformées, en l'absence de cette activité, en terres non forestières par abattage final dans les [5] ans suivant la date proposée de début de l'activité de projet. UN وإذا كانت الأرض في تاريخ بدء نشاط المشروع حرجية، فالمفترض أنها ستتحول في حالة عدم وجود نشاط المشروع، إلى أرضٍ غير حرجية عن طريق قطع الأشجار نهائياً في غضون خمس سنوات من التاريخ المقترح لبدء نشاط المشروع.
    Nous espérons vivement que les parties seront en mesure de conclure l'accord-cadre et l'accord de règlement final dans le strict respect du calendrier ambitieux qu'elles se sont fixé. UN ونأمل صادقين أن يتمكن الطرفان من إبرام الاتفاق اﻹطاري واتفاق التسوية النهائية في التزام صارم بالجدول الزمني الطموح الذي وضعاه.
    La part de l'assemblage final dans ces échanges a également augmenté en raison du développement des réseaux mondiaux de production, et notamment de l'émergence de la Chine en tant que principal centre d'assemblage. UN كما أن حصة عمليات التجميع النهائي ضمن التجارة الشبكية قد سجلت زيادة على مر الزمن، مما يعكس توسع شبكات الإنتاج العالمية لتشمل عمليات التجميع النهائي، وبخاصة ظهور الصين بوصفها مركز التجميع الرئيسي.
    Le Bureau continue de constituer un volant de spécialistes appartenant aux organismes coopérants du Comité permanent interorganisations et à ses propres ressources internationales, afin d’améliorer les processus et le produit final dans ce domaine. UN ويواصل المكتب بناء كوادر من الخبراء الذين يستعين بهم من الوكالات المتعاونة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة ومن موارده الدولية، بغية تحسين العمليات والمنتج النهائي في هذا الميدان.
    8. Pour une meilleure compréhension de cette proposition, il convient de restituer le présent rapport final dans le cadre des travaux de la Sous-Commission. UN ٨- يستصوب، بغية فهم هذا الاقتراح على نحو أفضل، إعادة وضع هذا التقرير النهائي في إطار أعمال اللجنة الفرعية.
    La juste voie à suivre passe l'accélération du rythme des négociations sur le règlement final dans le cadre des accords existants et la réaffirmation du respect de ces accords. UN إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها.
    Selon l'actuel calendrier des procès en appel, l'arrêt final dans cette affaire sera prononcé fin octobre 2014. UN واستنادا إلى الجدول الحالي لدعاوى الاستئناف، سيصدر الحكم النهائي في هذه القضية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    - Certificats d'utilisateur final dans le cadre du contrôle des exportations; UN - شهادات الاستعمال النهائي في مراقبة تصدير الأسلحة؛
    L'arrivée au pouvoir de l'actuel Gouvernement israélien a été largement saluée, ce qui a suscité un regain d'optimisme laissant espérer que les accords signés par les deux parties en vue de parvenir à un accord final dans les délais convenus seraient appliqués de manière rapide et honnête. UN ترافق وصول الحكومة الإسرائيلية الحالية مع ضجيج إيجابي قاد إلى ازدياد الأمل في التنفيذ السريع والأمين للاتفاقات الموقعة بين الجانبين وصولا للاتفاق النهائي في الوقت المحدد.
    Sur ces deux marchés, les droits de douane passent respectivement d'une moyenne de 1,63 % et 0,11 % pour les matières premières à 20,2 % et 8 % pour le produit final dans le cas du café, du thé et des épices, et de 7,07 % et 8,12 % à 17,92 % et 19,15 % dans le cas des fruits et des légumes. UN وفي هذين السوقين، ترتفع التعريفات من متوسط قدره على التوالي 1.63 في المائة و0.11 في المائة بالنسبة إلى المواد الخام إلى 20.02 في المائة و8 في المائة بالنسبة إلى المنتج النهائي في حالة البن والشاي والتوابل، ومن 7.07 في المائة و8.12 في المائة إلى 17.92 و19.15 في المائة في حالة الفواكه والخضراوات.
    Prenant note du ferme soutien exprimé par le Quatuor pour la reprise des négociations israélo-palestiniennes en vue de régler toutes les questions touchant au statut final dans un délai d'un an, UN وإذ يحيط علما بالدعم القوي من قبل المجموعة الرباعية لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة واحدة،
    Il avait aussi exprimé l'espoir que la pression internationale amènerait le Gouvernement israélien à s'acquitter des obligations qu'il a contractées en vertu dudit Mémorandum, afin que l'on remette en chantier les négociations de paix et que l'on aborde les discussions sur le statut final dans une atmosphère de confiance, de respect et de compréhensions mutuelle. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن يدفع الضغط الدولي الحكومة اﻹسرائيلية إلى الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها عملا بتلك المذكرة، وبذا يتسنى استئناف محادثات السلام وإجراء مناقشات الوضع النهائي في مناخ من الثقة والاحترام والفهم المتبادل.
    Le Fonds a diffusé des milliers d'exemplaires du rapport final dans toutes les régions du monde et a produit de nombreuses publications relatives aux droits de l'homme et à l'environnement2. UN وقد وزعت المنظمة آلاف النسخ من التقرير النهائي في جميع أنحاء العالم وأصدرت منشورات عديدة تتصل بحقوق اﻹنسان والبيئة)٢(.
    33. L'équipe chargée de l'examen établira un rapport final dans les trois semaines suivant la réception de la réponse de la Partie et le rapport sera adressé au secrétariat pour publication sur le site Web de la FCCC. UN 33- ويعدّ فريق الاستعراض تقريراً نهائياً في غضون ثلاثة أسابيع بعد تلقي رد الطرف، ويرسل هذا التقرير إلى الأمانة لنشره في موقع الاتفاقية على الشبكة العالمية.
    32. L'équipe chargée de l'examen établira un rapport final dans les trois semaines suivant la réception de la réponse de la Partie et le rapport sera adressé au secrétariat pour publication sur le site Web de la Convention. UN 32- يعدّ فريق الاستعراض تقريراً نهائياً في غضون ثلاثة أسابيع بعد تلقي رد الطرف، ويرسل هذا التقرير إلى الأمانة لنشره في موقع الاتفاقية على الشبكة العالمية.
    32. L'équipe chargée de l'examen établira un rapport final dans les trois semaines suivant la réception de la réponse de la Partie et le rapport sera adressé au secrétariat pour publication sur le site Web de la Convention. UN 32- ويُعد فريق الاستعراض تقريراً نهائياً في غضون الأسابيع الثلاثة التالية لتلقي رد الطرف ويُرسل التقرير إلى الأمانة لنشره على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La section III du manuel de procédures budgétaires et financières du FNUPI prévoit que les partenaires opérationnels doivent présenter un rapport descriptif final dans les 90 jours suivant l'achèvement des projets. UN وتتطلب المادة الثالثة من دليل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية عن الميزانية والشؤون المالية من الشركاء المنفذين أن يقدموا التقارير السردية النهائية في غضون 90 يوما من اختتام أو انتهاء المشروع.
    Elle devrait en outre rendre un jugement final dans les affaires Brđanin, Bralo, Blagojević et Jokić et Ndindabahizi au début de l'année prochaine. UN ويتوقع أن تصدر دائرة الاستئناف الأحكام النهائية في قضيتي بردانين، برالو، بلاغوييفيتش ويوكيتش، وندنداباهيزي مطلع العام المقبل.
    b) Déploiement d'environ 368 agents du Gouvernement et de 500 agents de l'Agence nationale d'appui au développement rural, chargés de contrôler le versement par les acheteurs du prix minimum, ainsi que la qualité du produit final dans les 13 délégations régionales pour le cacao du Conseil; UN (ب) إيفاد حوالي 368 من وكلائها و 500 وكيل إضافي من الوكالة الوطنية لدعم التنمية الريفية بغية مراقبة تقيد المشترين بالحد الأدنى للأسعار المدفوعة وجودة المنتج النهائي ضمن نطاق مندوبيات المجلس الإقليمية المعنية بالكاكاو البالغ عددها 13 مندوبية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus