:: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
:: Les informations que le Groupe d'experts a recueillies lors de ses consultations avec les États Membres et d'autres parties intéressées ont contribué à étayer les analyses et les conclusions qui figurent dans le rapport final qu'il a présenté au Comité et au Conseil de sécurité. | UN | :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن |
Toutefois, le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, n'ayant pas respecté ses engagements, la délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA n'ont toujours pas signé l'accord de paix final qu'ils ont paraphé. | UN | ولكن، بسبب عدم تقيد قائد جيش الرب، جوزيف كوني، بالتزاماته، لم يوقع بعد وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب على اتفاق السلام النهائي الذي كانوا قد وقعوا عليه بالأحرف الأولى. |
La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
197. Dans le document final qu'il a adopté, le Forum a souligné la nécessité d'instaurer un dialogue permanent sur les questions d'orientation et d'organisation. | UN | 197- وأكدت الوثيقة الختامية التي اعتمدها المنتدى على ضرورة إقامة حوار دائم في مجال السياسات العامة والتطوير التنظيمي. |
Ses réponses seront reproduites dans le rapport final qu'adoptera le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وسيُدمج رد إثيوبيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Le groupe spécial a décidé de soumettre un projet de principes directeurs sur l'application des normes et critères existants relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté, sous forme d'annexe au rapport final qu'il présentera à la Sous-Commission en 2006. | UN | وقرر الفريق تقديم مشروع مبادئ توجيهية حول القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، في شكل مرفق لتقريره النهائي الذي سيقدمه للجنة الفرعية في عام 2006. |
:: Les renseignements communiqués par les États sur les allégations de violation viennent enrichir les rapports d'incident que le Groupe remet au Comité pour information ainsi que le rapport final qu'il présente au Comité et au Conseil de sécurité. | UN | :: تساهم المعلومات التي ترد من الدول بشأن وقوع انتهاكات مزعومة في وضع تقارير عن الحوادث يعدها الفريق لإطلاع اللجنة عليها وكذلك في وضع تقريره النهائي الذي يقدمه إلى اللجنة وإلى مجلس الأمن |
- Mme Howe, voici l'examen final qu'a passé ma cliente l'année dernière. | Open Subtitles | -السيدة هاو هذا الامتحان النهائي الذي أعطيته لموكلي العام الماضي |
Le chapitre final qu'il avait écrit a été perdu. | Open Subtitles | الفصل النهائي الذي كُتبَ قد فُقِد |
Le Rapporteur spécial considère que la situation des enfants, des femmes et des étudiants est si alarmante qu'il y consacrera une grande partie du rapport final qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme en février 1995. | UN | ويعتبر المقرر الخاص حالة اﻷطفال والنساء والطلاب مثيرة للجزع لدرجة أنه سيوليها اهتماما كبيرا في تقريره النهائي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الانسان في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
La Commission examinera ces questions lorsqu'elle formulera ses recommandations dans le rapport final qu'elle doit présenter au Conseil de sécurité en novembre. | UN | وسوف تتصدى اللجنة لهذه الاعتبارات لدى تقديم توصياتها إلى مجلس اﻷمن في تقريرها النهائي الذي سترفعه للمجلس في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Avec le concours de la MANUTO, la Commission accueil, vérité et réconciliation prépare le rapport final qu'elle doit présenter au Président et au Parlement. | UN | 21 - وبدعم من البعثة، تعكف لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على إعداد تقريرها النهائي الذي ستقدمه إلى رئيس البرلمان الوطني. |
Le Comité est convenu que le projet final qu'établirait le Sous-Comité avant la fin de son mandat en juin 2013 serait présenté au Comité à la neuvième session afin que celui-ci puisse décider comment il souhaite poursuivre les travaux. | UN | 104 - واتفقت اللجنة على أن المشروع النهائي الذي تعده اللجنة الفرعية قبل حلها في نهاية حزيران/يونيه 2013 سيعرض على اللجنة في دورتها التاسعة حتى يتسنى لها أن تقرر كيف ترغب في المضي قدما. |
Les débats sur ces mesures doivent s'inscrire dans le contexte de la négociation du document final qu'adopterait la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui servirait de point de départ aux travaux à mener au cours des prochaines années. | UN | وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة. |
Les débats sur ces mesures doivent s'inscrire dans le contexte de la négociation du document final qu'adopterait la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui servirait de point de départ aux travaux à mener au cours des prochaines années. | UN | وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة. |
L'Indonésie réaffirme qu'elle appuie les efforts qui sont faits actuellement pour atteindre les objectifs envisagés par les peuples africains parallèlement à la position prise par le Mouvement des pays non alignés dans le Document final qu'il a adopté à Durban, en Afrique du Sud. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها للجهود التي تبذل من أجل الوصول إلى اﻷهــداف التي يتوخاهــا شعــب أفريقيا، وذلك انسجاما مع الموقف الذي اتخذته بلدان حركة عدم الانحياز في وثيقتهــا الختامية التي اعتمدت في دربن، في جنوب أفريقيا. |
Le document final qu'ils ont adopté (résolution 60/1) établit clairement les priorités sur lesquelles nous devons tous nous mobiliser. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدوها (القرار 60/1) تحدد بوضوح الأولويات التي ينبغي العمل عليها. |
Le résultat positif de la troisième Réunion biennale des États chargée d'examiner le Programme d'action, qui s'est tenue en juillet dernier à New York, et le document final qu'elle a adopté sont une contribution positive à ces efforts. | UN | إن الاختتام الناجح للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، الذي عقد في تموز/يوليه في هذه المدينة، والوثيقة الختامية التي اعتمدها مساهمة إيجابية في تلك الجهود. |
Ses réponses seront reproduites dans le rapport final qu'adoptera le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وسيُدرَج رد غينيا الاستوائية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Dans l'organisation de son programme de travail, le Groupe souhaitera peut-être réfléchir sur la nature et la forme du rapport final qu'il doit présenter à la Commission en 1997. | UN | وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
69. Saisie de requêtes portant sur 60 personnes, la commission a recommandé dans son rapport final qu'une indemnisation soit accordée dans 35 cas. | UN | ٩٦- وقدمت اللجنة تقريرها الختامي الذي أوصت فيه بدفع تعويضات في ٥٣ حالة من بين طلبات قدمت بشأن ٠٦ شخصاً. |