"finale de l'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • النهائي للطاقة
        
    • الطاقة النهائي
        
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Il a également convenu qu’il était possible d’apporter des améliorations substantielles dans l’utilisation finale de l’énergie par les consommateurs. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه يمكن الاضطلاع بتحسينات كبيرة في الاستخدام النهائي للطاقة من جانب المستعملين.
    :: L'incapacité à rassembler et à analyser des données relatives à la consommation finale de l'énergie et des matériaux, à fixer des objectifs concernant les rendements, et à élaborer et à faire appliquer des politiques dans ce domaine; UN :: نقص القدرة على الحصول على البيانات المتعلقة بالاستعمال النهائي للطاقة والمواد وتقييمها، وتحديد مرامي لأهداف فعالية الطاقة، وإعداد سياسات كفاءة الطاقة وإنفاذها؛
    La structure de l’utilisation finale de l’énergie influe de façon déterminante sur le rendement global de la conversion de l’énergie fossile. UN ٢٥ - ويعد هيكل الاستخدام النهائي للطاقة أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة للكفاءة الكلية للطاقة اﻷحفورية.
    17. À considérer l'avenir, pour que le développement rural d'ensemble se poursuive dans les pays en développement, il faut que la conversion finale de l'énergie pour des applications productives augmente plus rapidement que sa conversion pour la consommation directe des ménages. UN ١٧ - بالنظر إلى المستقبل، إذا كان يتعين أن تستمر التنمية الريفية في البلدان النامية، فإن تحويل الطاقة النهائي في مجال الاستعمالات اﻹنتاجية يجب أن ينمو على نحو أكبر من التحويل في مجال استهلاك اﻷسر المعيشية المباشر.
    En fait, le rendement de l’utilisation finale de l’énergie peut avoir plus d’importance, pour le rendement global du cycle du combustible, que le rendement des diverses opérations ayant lieu en amont. UN والواقع أن كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة تكتسب أهمية أكبر بالنسبة للكفاءة الكلية لدورة الوقود الكاملة عنها بالنسبة لمستويات الكفاءة النوعية في عمليات التحويل ذات الاتجاه المغاير.
    Ainsi, la gestion de la demande et diverses autres mesures propres à améliorer le rendement et à réduire les coûts de l’utilisation finale de l’énergie sont au moins aussi importantes que les améliorations qui pourraient être apportées en amont. UN ومن ثم فإن إدارة جانب الطلب والتدابير اﻷخرى الرامية الى تحسين الكفاءة وتقليل تكاليف الاستخدام النهائي للطاقة لا تقل أهمية عن التحسينات المطلوبة في جانب العرض.
    L'utilisation finale de l'énergie dans les secteurs résidentiel, commercial et institutionnel, de même que dans le secteur de l'industrie et de la transformation d'énergie, est toujours le principal objectif des mesures de réduction du CO2. UN وظل الاستخدام النهائي للطاقة في القطاعات السكنية والتجارية والمؤسسية فضلا عن القطاعات الصناعية وقطاعات تحويل الطاقة المجال الرئيسي المستهدف في تدابير الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les innovations importantes mentionnées par la plupart des Parties comprenaient l'exploitation de sources d'énergie renouvelables, l'utilisation de piles à combustible et des procédés plus efficaces d'utilisation finale de l'énergie. UN وشملت التطورات الهامة التي أشارت إليها معظم الأطراف الطاقات المتجددة، وخلايا الوقود وزيادة كفاءة تكنولوجيات الاستخدام النهائي للطاقة.
    Parmi les technologies majeures citées par la plupart des Parties, il convient de mentionner les sources renouvelables d'énergie, des procédés plus efficaces d'utilisation finale de l'énergie et les piles à combustible. UN وشملت التكنولوجيات المحورية التي أشارت معظم الأطراف إليها مصادر الطاقة المتجددة وزيادة كفاءة تكنولوجيات الاستخدام النهائي للطاقة والخلايا الوقودية.
    b/ Le Canada n'a pas calculé la réduction des émissions dans les secteurs d'utilisation finale de l'énergie pour 2005. UN )ب( لم تحسب كندا تخفيضات اﻹنبعاثات من قطاعات الاستعمال النهائي للطاقة لعام ٥٠٠٢.
    L'organisation est membre de toutes les plates-formes environnementales régionales en Turquie et oriente les activités de ces plates-formes dans le sens de la sensibilisation et de la garantie de la durabilité environnementale par l'efficacité de l'utilisation finale de l'énergie et par l'utilisation d'énergie renouvelable. UN والمنظمة عضو في جميع منابر البيئة الإقليمية في تركيا، وتتولى ريادة الأنشطة في تلك المنابر لإذكاء الوعي بالاستدامة البيئية وضمانها من خلال تحقيق كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة واستخدام الطاقة المتجددة.
    Les programmes actuels de financement visent à réduire les émissions provenant de la fourniture et de l'utilisation finale de l'énergie ainsi que de l'infrastructure énergétique; à soutenir les projets de piégeage et de stockage du carbone; à contribuer à la mesure et à la surveillance des émissions; et à stimuler la recherche scientifique. UN وتقوم برامج التمويل الحالية بتقديم الدعم لتحقيق ما يلي: خفض الانبعاثات الناجمة عن الإمداد بالطاقة، والاستعمال النهائي للطاقة والهياكل الأساسية للطاقة؛ ومشاريع احتجاز وتخزين الكربون؛ وقياس ورصد الانبعاثات؛ ودعم البحث العلمي.
    a) L'efficacité de l'utilisation finale de l'énergie est une priorité absolue, vu qu'un meilleur rendement énergétique à l'échelle mondiale pourrait entraîner une réduction des émissions de dioxyde de carbone de l'ordre de 15 milliards de tonnes d'ici à 2050. UN (أ) إن كفاءة الاستعمال النهائي للطاقة من أهم الأولويات نظراً إلى أن تحسين كفاءة الطاقة على نطاق عالمي قد يؤدي إلى خفض 000 15 ميغاطن من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050.
    30. Pour qu'une stratégie énergétique contribue au développement durable, il faut passer de l'approche axée sur l'offre à une conception reposant sur le rendement énergétique, s'agissant notamment de l'utilisation finale de l'énergie et de la satisfaction de la demande grâce à des services énergétiques écologiquement rationnels. UN ٣٠ - وإذا أريد من المسار المتبع في مجال الطاقة أن يساهم في التنمية المستدامة فسيتطلب ذلك الانتقال من نهج يعتمد على مجرد التزود بالطاقة إلى نهج يعمل على تحقيق فعالية الطاقة، لا سيما في مجال الاستخدام النهائي للطاقة وتلبية الطلب عليها عن طريق تقديم خدمات سليمة بيئيا.
    d) Les gouvernements devront participer en organisant des enquêtes sur l'utilisation finale de l'énergie ainsi que sur les rendements dans l'utilisation de l'énergie et des matériaux, en élaborant et en appliquant des mesures d'incitation pour accélérer les améliorations économiques du rendement énergétique. UN (د) سيتعين اشتراك الحكومات عن طريق إجراء دراسات استقصائية حول الاستخدام النهائي للطاقة ودراسات استقصائية أخرى حول كفاءة الطاقة والمواد، ووضع وتنفيذ حوافز للإسراع بتحسين كفاءة الطاقة بتكلفة اقتصادية.
    53. C'est dans les pays en développement suivis des pays en transition que le potentiel relatif d'amélioration de rendement est le plus grand en raison, dans ces régions, de modèles économiques traditionnels et de techniques d'utilisation finale de l'énergie à faible rendement. UN ٥٣ - وتوجد أعظم إمكانية نسبية لتحسين الكفاءة في البلدان النامية، تليها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك نظرا لشيوع اﻷنماط الاقتصادية التقليدية وعدم كفاءة تكنولوجيات الاستعمال النهائي للطاقة في هذه المجالات.
    À l'alinéa d), remplacer prévoyant le remplacement du pétrole par d'autres combustibles et, autant que possible, la conservation de l'énergie par prévoyant le remplacement du pétrole par d'autres ressources, la promotion d'une efficacité accrue dans l'utilisation finale de l'énergie et la conservation de l'énergie autant que possible. UN وفي الفقرة الفرعية )د(، يستعاض عن عبارة " توفر بديلا للنفط وتقتصد في استخدام الطاقة جهد المستطاع " بعبارة " الاستعاضة عن النفط بموارد أخرى، وتشجيع الكفاءة في الاستخدام النهائي للطاقة والاقتصاد في استخدام الطاقة جهد المستطاع " .
    17. À considérer l'avenir, pour que le développement rural d'ensemble se poursuive dans les pays en développement, il faut que la conversion finale de l'énergie pour des applications productives augmente plus rapidement que sa conversion pour la consommation directe des ménages. UN ١٧ - بالنظر إلى المستقبل، إذا كان يتعين أن تستمر التنمية الريفية في البلدان النامية، فإن تحويل الطاقة النهائي في مجال الاستعمالات اﻹنتاجية يجب أن ينمو على نحو أكبر من التحويل في مجال استهلاك اﻷسر المعيشية المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus