"finale de la" - Traduction Français en Arabe

    • الختامي
        
    • النهائي لفرع
        
    • النهائية على
        
    • النهائية من
        
    • النهائية لقانون
        
    • الأخيرة من عملية
        
    • نهائي عن
        
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale et la législation yéménite UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول للعدالة الجنائية في التشريع اليمني
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول العدالة الجنائية
    Dans la déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    Retrait par la Croatie de son recours contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN سحب كرواتيا طعنَها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Dans le cadre de la reprise finale de la zone A, les FDI avaient également pénétré dans plusieurs villages situés au nord de Ramallah. UN وكجزء من السيطرة النهائية على المنطقة ألف، دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عدة قرى شمال رام الله.
    Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    et des libertés fondamentales Évaluation finale de la mise en œuvre de la première phase du Programme mondial d'éducation UN التقييم الختامي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Déclaration finale de la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie UN لدى الأمم المتحدة البيان الختامي لمؤتمر اسطنبول الثاني المعني بالصومال
    La Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales. UN وقد أشار الإعلان الختامي للمؤتمر باستفاضة إلى مقررات ذات صلة أصدرتها الجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى.
    Mon pays espère que cette question sera évoquée dans la déclaration finale de la présente conférence. UN وتأمل بلادي أن يتم عكس هذا الموضوع في البيان الختامي لهذا المؤتمر.
    DÉCLARATION finale de la RÉUNION PARLEMENTAIRE ORGANISÉE À L'OCCASION DE LA DIXIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE UN الإعلان الختامي للاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد العاشر
    DÉCLARATION finale de la RÉUNION PARLEMENTAIRE ORGANISÉE À L'OCCASION DE LA DIXIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE UN الإعلان الختامي للاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد العاشر
    Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont déclaré UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أعلنت الدول الأطراف
    Dans la Déclaration finale de la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont réaffirmé UN في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية، أكدت الدول الأطراف من جديد:
    Ces deux questions étaient par ailleurs évoquées dans la Déclaration finale de la première Conférence d'examen. UN كما كانت هاتان المسألتان مدرجتين في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الأول.
    Dans son discours de clôture, le Ministre a affirmé la volonté du Gouvernement égyptien d'œuvrer à la mise en œuvre des recommandations figurant dans la Déclaration finale de la Réunion plénière. UN وفي كلمته الختامية أكد معالي الوزير التزام حكومته بتنفيذ التوصيات الواردة في البيان الختامي للاجتماع.
    Nous espérons que tous les États parties continueront d'être guidés par le même esprit et que nous pourrons achever nos travaux sur la déclaration finale de la Conférence. UN ونأمل في أن تواصل جميع الدول اﻷطراف استلهام نفس هذه الروح وأن نتمكن من استكمال عملنا في وضع اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    En dépit du fait que ce n'est pas la première fois que la Conférence ne parvient pas à publier une déclaration finale et bien qu'elle ait décidé hier de renforcer le mécanisme d'examen, nous espérions tout de même commencer son application aujourd'hui en adoptant la déclaration finale de la Conférence. UN وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة اﻷولى التي يتعثر فيها المؤتمر في إصدار اﻹعلان الختامي إلا أننا كان يحدونا اﻷمل.
    Retrait par la Croatie de son recours contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions UN سحب كرواتيا طعنَها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Je pense qu'il est juste pour nous tous que je précise que, depuis le début, j'ai toujours indiqué que l'approbation finale de la position que ma délégation adopterait reviendrait en dernier ressort à mon ministère. UN أظن أنه من العدل لنا جميعا أن أوضح أنني ألححت طيلة هذه العملية على أن الوزارة التي أنتمي إليها هي التي ستعطي الموافقة النهائية على الموقف الذي سيتبناه وفد بلدي.
    Bien entendu, tous les renvois aux paragraphes ou aux articles seraient corrigés pour être conformes à la version finale de la Loi type. UN وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي.
    Une assistance a été offerte au Swaziland au cours de l'été 2006 pour mettre au point la version finale de la loi sur la concurrence. UN وقدمت مساعدة لسوازيلند من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الصيغة النهائية لقانون المنافسة في صيف عام 2006.
    Le Secrétaire exécutif a laissé entendre que le Secrétariat s'était activement investi auprès des Parties concernées pour les encourager à ratifier l'amendement précité et qu'en fait, plusieurs d'entre elles en étaient à l'étape finale de la ratification. UN وقال الأمين التنفيذي أن الأمانة كانت تشارك بنشاط مع أولئك الأطراف في محاولة لتشجيعها على التصديق وأن عدداً من الأطراف يمر بالمراحل الأخيرة من عملية التصديق.
    Chose regrettable, il ne s'est pas révélé possible d'aboutir à une déclaration finale de la Conférence sur le TNP concernant l'examen du Traité. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus