"finales à" - Traduction Français en Arabe

    • الختامية إلى
        
    • الختامية على
        
    • النهائية إلى
        
    • الختامية في
        
    • الختامية التالية في
        
    • الختامية هذه إلى
        
    • النهائية على
        
    • نهائية في
        
    • ختامية في
        
    • الختامية الحالية على
        
    • الختامية التي أبدتها
        
    • الختامية الموجهة إلى
        
    • الختامية هذه على نطاق واسع وبين
        
    • الختامية بشأنها
        
    • الختامية بعد
        
    Ce n'est qu'au début des années 1990 que le Comité a commencé à produire, outre des observations générales, des observations finales à l'intention des États parties. UN ولم تبدأ اللجنة بتقديم الملاحظات الختامية إلى الدول الأطراف، إلى جانب التعليقات العامة، إلا في مستهل التسعينات.
    A la fin de ces audiences, les Parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام الجلسات قدم الطرفان ملاحظاتهم الختامية إلى المحكمة.
    Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer leur application pleine et entière. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Le Comité exhorte l'État partie à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et départements concernés, au Parlement jordanien et aux instances judiciaires, afin d'en assurer la pleine application. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى الإدارات الحكومية والبرلمان الأردني إضافة إلى الجهاز القضائي من أجل ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Le Comité recommande de diffuser les observations finales à l'échelon local. UN وتوصي اللجنة بأن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement pour en garantir la pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها التام.
    Il l'invite également à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés au Parlement afin qu'il y soit pleinement donné suite. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقدِّم هذه التعليقات الختامية إلى كافة الوزارات المعنية وإلى البرلمان من أجل كفالة تطبيقها تطبيقا تاما.
    Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer leur pleine application. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة إنفاذها بالكامل.
    Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à l'ensemble des ministères concernés, ainsi qu'aux parlementaires afin d'en assurer pleinement l'application. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Il demande à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer pleinement leur application. UN وتطالب اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة، وإلى البرلمان من أجل ضمان تنفيذها على نحو كامل.
    À la fin de ces audiences, les Parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام الجلسات قدم الطرفان ملاحظاتهما الختامية إلى المحكمة.
    Les ONG pourraient jouer un rôle plus important dans la diffusion des observations finales à l'échelon des pays. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تكون أكثر نشاطاً في نشر الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني.
    Il demande aussi à l'État partie de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents et au Parlement afin qu'elles soient pleinement prises en compte. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات والبرلمان لتأمين تنفيذها على نحو كامل.
    Il engage l'Arabie saoudite à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Conseil consultatif (Choura) et au pouvoir judiciaire de sorte qu'elles soient pleinement prises en compte. UN وتدعوها إلى تعميم هذه التعليقات الختامية على كافة الوزارات المعنية وعلى مجلس الشورى قصد ضمان تنفيذها بالكامل.
    Il lui demande aussi de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement de façon à en assurer la pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تعميم هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها الكامل.
    Il lui demande également de transmettre les présentes observations finales à l'ensemble des ministères concernés ainsi qu'aux parlementaires, afin d'en assurer pleinement l'application. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها بالكامل.
    Il l'appelle également à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et au Parlement afin de veiller à ce qu'il leur soit pleinement donné suite. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تعميم هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات والبرلمان بهدف كفالة تنفيذها الكامل.
    Au terme de leurs plaidoiries, les Parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام المرافعات الشفوية، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية إلى المحكمة.
    Les présidents ont noté que le travail des organes conventionnels constituerait un élément du mécanisme d'examen et souligné l'importance particulière des observations finales à cet égard. UN وأشار رؤساء الهيئات إلى الحقيقة المتمثلة في أن أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات ستشكل عنصرا من عناصر الاستعراض وأبرزوا الأهمية المحددة للملاحظات الختامية في هذا الشأن.
    Le Comité a adopté les présentes observations finales à sa 1243e séance (CAT/C/SR.1243), le 20 mai 2014. UN واعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية التالية في جلستها 1243 (CAT/C/SR.1243) المعقودة في 20 أيار/مايو 2014.
    Le Comité demande à l'État partie de communiquer ses observations finales à tous les ministres compétents et au Parlement de façon qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    La répartition de la clientèle peut aussi avoir pour but de limiter les ventes finales à certains points de vente, par exemple aux détaillants agréés remplissant des conditions déterminées. UN وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة.
    Il présentera un rapport préliminaire lors de la neuvième session et des recommandations finales à la dixième session, pour examen et décision. UN وسيقدم فريق الخبراء تقريرا أوليا خلال الدورة التاسعة وتوصيات نهائية في الدورة العاشرة لكي يقوم المنتدى بالنظر والبت فيها.
    Chaque partie a déposé des conclusions finales à la fin de la procédure orale. UN وقدم كل طرف دفوعا ختامية في نهاية جلسة الاستماع.
    Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères et au Parlement pour en garantir la pleine application. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعرض هذه التعليقات الختامية الحالية على جميع الوزارات ذات الصلة وعلى البرلمان، وذلك لكفالة تنفيذها بالكامل.
    17. Le Comité réitère le commentaire qu'il avait formulé dans ses observations finales à la suite de l'examen du troisième rapport périodique du Japon quant au fait que la loi sur l'immatriculation des étrangers, qui oblige les résidents permanents étrangers à être à tout moment en possession de leur certificat d'immatriculation sous peine de sanctions pénales, est incompatible avec l'article 26 du Pacte. UN ٧١- وتكرر اللجنة التعليق الوارد في الملاحظات الختامية التي أبدتها لدى فراغها من النظر في التقرير الدوري الثالث لليابان ومفاده أن قانون قيد اﻷجانب، الذي يعد عدم حمل اﻷجانب ذوي اﻹقامة الدائمة لشهادات قيدهم في جميع اﻷوقات جريمة يعاقَب عليها جنائيا، هو قانون يتنافى والمادة ٢٦ من العهد.
    À l'instar de ceux qui l'ont précédé, le présent rapport se termine par un certain nombre d'observations finales à l'intention de tous les États Membres. UN وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء.
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour y donner suite. UN 342- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع وأن تبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بكافة الخطوات التي تتخذها لتنفيذ هذه الملاحظات.
    6. Rappellent que l'examen par le Comité des rapports initiaux et périodiques des États parties et la rédaction d'observations finales à leur sujet se sont avérés des moyens utiles de suivre la mise en œuvre par les États parties des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Convention; UN 6- يذكرّون بأن نظر اللجنة في التقارير الأولية والدورية للدول الأطراف وصياغتها الملاحظات الختامية بشأنها أثبتت أنها طريقة مفيدة في متابعة قيام الدول الأطراف بتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية؛
    272. L'adoption d'observations finales à l'issue de l'examen des rapports des Etats parties a été jugée extrêmement utile car les observations permettaient de réévaluer les programmes, les projets d'assistance technique et même les campagnes de promotion du pays concerné. UN ٢٧٢- ورئي أن اعتماد الملاحظات الختامية بعد النظر في تقرير الدولة الطرف بالغ الفائدة ﻷنه يسمح بإعادة تقييم البرامج القطرية ومشاريع المساعدة التقنية بل وحملات الدعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus