Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Cette même année a été élaborée une compilation de toutes les observations finales des organes conventionnels de l'ONU. | UN | وأُعدّ في عام 2010 تجميع لكل الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Affirmer que les Déclarations finales des précédentes Conférences d'examen de la Convention restent valides; | UN | تأكيدها أن الإعلانات الختامية للمؤتمرات الاستعراضية السابقة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ما زالت سارية؛ |
Nous entendrons ensuite les déclarations finales des délégations. | UN | وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود. |
Sous réserve de la disponibilité des fonds nécessaires, des projets inscrits sur la liste des priorités de l'Office, dont les phases finales des réseaux d'égouts des camps intermédiaires et un réseau d'égout dans la région de Khan Younis, d'un montant estimatif de 11 360 000 dollars, seront mis en route. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، ستبدأ المشاريع الموجودة على قائمة أولويات الوكالة والتي تقدر تكلفتها بمبلغ 11.36 مليون دولار، بما في ذلك المراحل النهائية من شبكات المجارير للمخيمات بالمنطقة الوسطى وشبكة المجارير لمنطقة خان يونس. |
Observations finales des Coprésidents | UN | ملاحظات ختامية مقدمة من الرئيسين المتشاركين |
Elle doit publier ses propres avis et les décisions finales des tribunaux. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنشر تقييماتها والقرارات النهائية الصادرة عن المحكمة. |
Il s'agit non seulement de réduire la charge de travail et le travail administratif, mais aussi, et surtout, de faire mieux comprendre les principaux défis de manière que les rapports des États parties soient plus spécifiques et les observations finales des organes conventionnels mieux ciblées. | UN | ولم يقتصر الهدف على التخفيف من عبء العمل وتجهيز الوثائق فقط، بل وتعداه أيضا، والأهم من ذلك، إلى تعميق فهم التحديات الرئيسية لكي تصبح تقارير الدول الأطراف أكثر تركيزاً والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات محددة الهدف. |
i. Des procédures appropriées exposées en détail dans le texte de la Convention ou dans des précisions ou des accords additionnels constitués par les déclarations finales des Conférences d'examen; ou | UN | `1` إجراءات ملائمة ترد تفاصيلها في نص الاتفاقية أو في الإيضاحات أو وثائق التفاهم الإضافية المتمثلة في الإعلانات الختامية الصادرة عن مؤتمرات استعراضية لاحقة؛ |
À l'initiative du Médiateur et avec le soutien du PNUD, les observations finales des organes conventionnels sont désormais publiées sous forme de recueil en ukrainien, en russe et en anglais. | UN | وبمبادرة من أمين المظالم المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه يجري الآن نشر الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجلد موحّد بالأوكرانية والروسية والإنكليزية. |
Le présent document réunit des textes pertinents sur le thème de la fourniture d'une assistance et de la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines, extraits de la Convention elle-même, des déclarations finales des conférences d'examen successives, ainsi que des rapports sur les Réunions des États parties. | UN | تجمع هذه الورقة النصوص المتصلة بموضوع تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، وهي نصوص مستمدة من الاتفاقية نفسها ومن الإعلانات الختامية الصادرة عن المؤتمرات الاستعراضية المتتالية، ومن تقارير اجتماعات الدول الأطراف. |
9. Les observations finales des organes conventionnels concernant les rapports des États parties contiennent peu de références à la question des droits de l'homme et de l'environnement. | UN | 9- ولا يوجد إلا عدد قليل من الإشارات إلى مسألة حقوق الإنسان والبيئة في الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات التعاهدية في سياق استعراض تقارير الدول الأطراف. |
De nombreux pays qui ont inclus des clauses de dérogation et d'exclusion dans leur constitution ont émis des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Ces réserves sont examinées dans les observations finales des organes conventionnels, qui demandent leur retrait. | UN | وقد أبدت العديد من البلدان التي تتضمَّن دساتيرها أحكاماً تنص على الانتقاص أو الاستثناء تحفظاتٍ على معاهدات حقوق الإنسان وتمَّت معالجة هذه التحفُّظات في الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات التي طالبت بسحبها. |
Dans les déclarations finales des conférences d'examen successives et dans d'autres documents, les États parties à la Convention ont fréquemment évoqué, de diverses manières, la nécessité de surmonter les difficultés et les obstacles rencontrés dans le développement de la coopération internationale et plus largement, dans la mise en œuvre de l'article X de la Convention. | UN | 1- في الإعلانات الختامية للمؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة وفي وثائق أخرى، أشارت الدول الأطراف في الاتفاقية على نحو متواتر وبعبارات شتى إلى ضرورة التغلب على التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون الدولي، وبصفة أعم، تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية. |
Se félicitant que, dans les déclarations finales des quatrième, sixième et septième Conférences d'examen, il ait été réaffirmé que l'article premier de la Convention interdit expressément, en toutes circonstances, l'emploi, la mise au point, la fabrication et le stockage d'armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلانات الختامية للمؤتمرات الاستعراضية الرابع والسادس والسابع من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستعمال الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Se félicitant que, dans les déclarations finales des quatrième, sixième et septième Conférences d'examen, il ait été réaffirmé que l'article premier de la Convention interdit formellement, en toutes circonstances, l'emploi, la mise au point, la fabrication et le stockage d'armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلانات الختامية للمؤتمرات الاستعراضية الرابع والسادس والسابع من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستعمال الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
Nous entendrons ensuite les déclarations finales des délégations. | UN | وبعد ذلك، سنستمع إلى بيانات ختامية من الوفود. |
Nous entendrons ensuite les déclarations finales des délégations. | UN | وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود. |
b) Les délais à fixer pour l'achèvement des projets de rapport des réunions du Groupe de travail à composition non limitée, par le Secrétariat, et la mise en place d'une procédure pour recevoir les observations finales des Parties; | UN | (ب) إطار زمني لقيام الأمانة بإكمال مشاريع تقارير اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية، ووضع عملية لتسلم التعليقات النهائية من الأطراف؛ |
b) Les délais à fixer pour l'achèvement des projets de rapport des réunions du Groupe de travail à composition non limitée, par le Secrétariat, et la mise en place d'une procédure pour recevoir les observations finales des Parties; | UN | (ب) إطار زمني لانتهاء الأمانة من مشاريع تقارير اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية، ووضع عملية لتسلم التعليقات النهائية من الأطراف؛ |
Observations finales des coprésidents | UN | ملاحظات ختامية مقدمة من الرئيسين المتشاركين |
Les recommandations finales des organes conventionnels sont soumises au Gouvernement et prises en compte dans les nouveaux textes législatifs et d'autres cadres. | UN | وتُقدَّم التوصيات النهائية الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى الحكومة وهي تُجسَّد في التشريعات الجديدة وغير ذلك من التدابير. |
Tous étaient venus à l'invitation de l'institution organisatrice, conformément à ce qui avait été convenu lors du premier Congrès mondial, tenu à Santa Fé de Bogotá (Colombie) en 1991. Les buts et objectifs de cette réunion sont énoncés dans les déclarations finales des congrès respectifs. | UN | وقد جاء المشتركون استجابة للدعوة التي وجهتها إليهم المؤسسة المنظمة وفقا للاتفاق المتوصل إليه في المؤتمر العالمي اﻷول الذي عقد في عام ١٩٩١ في مدينة سانتافي دي بوغوتا في كولومبيا، وترد مقاصد وأهداف هذا الاجتماع في البيانات الختامية ذات الصلة التي صدرت عن كل مؤتمر من المؤتمرات التي عقدت في هذا الصدد. |
Il informe également les rapporteurs spéciaux de la suite donnée aux observations finales des organes conventionnels qui les intéressent. | UN | كما تقوم الوحدة بإسداء المشورة للمقررين الخاصين بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات ذات الصلة. |