"finales et des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • الختامية والتوصيات
        
    • وتوصيات ختامية
        
    • الختامية وتوصياتها
        
    Réception des observations finales et des recommandations du Comité sur les résultats de l'examen du rapport; UN تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس نتائج استعراض التقرير الوطني؛
    PRINCIPES DIRECTEURS CONCERNANT LE SUIVI DES OBSERVATIONS finales et des recommandations UN المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات
    L'organisation a publié et diffusé les observations finales et des recommandations du Comité des droits de l'enfant pour les troisième et quatrième rapports périodiques du Pakistan. UN ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع.
    Il engage l'État partie à accorder une attention prioritaire à la mise en œuvre des présentes observations finales et des recommandations d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Le rapport contient également des informations sur le suivi de certaines affaires mentionnées dans de précédents rapports, ainsi que des observations finales et des recommandations. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات تم تلقيها بشأن متابعة الحالات المذكورة في التقارير السابقة كما يقدم ملاحظات وتوصيات ختامية.
    Il exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à l'application des présentes observations finales et des recommandations entre maintenant et la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على أن تولي اهتماما ذا أولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Il contient également des informations sur le suivi de certaines affaires mentionnées dans de précédents rapports, ainsi que des observations finales et des recommandations. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات بشأن متابعة الحالات التي ورد ذكرها في التقارير السابقة، والملاحظات الختامية والتوصيات. المحتويات
    Cela lui permettrait également d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes conventionnels, ainsi que le suivi des observations finales et des recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    Ce faisant, le Comité suggère à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant pour le pays bénéficiaire concerné. UN وعند قيام الدولة الطرف بذلك، تقترح اللجنة أن تراعي الدولة الطرف الملاحظات الختامية والتوصيات التي وضعتها اللجنة بشأن حقوق الطفل فيما يخص البلد المتلقِّي المعني.
    Il suggère par ailleurs à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des pays bénéficiaires concernés. UN وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني.
    VI. PRINCIPES DIRECTEURS CONCERNANT LE SUIVI DES OBSERVATIONS finales et des recommandations 126 UN السادس- المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات 149
    8. Le Coordonnateur chargé du suivi ou son suppléant sont disposés à rencontrer les représentants de l'État partie pour examiner la question de la mise en œuvre des observations finales et des recommandations. UN 8- يفتح باب منسق المتابعة أو المناوب عنه لاستقبال ممثلي الدولة الطرف لمناقشة تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    12. Le comité de l'ONU formule des observations finales et des recommandations à l'issue de son examen du rapport national; UN 12 - يجري تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس النظر في التقرير الوطني؛
    Il convient de tenir dûment compte des observations finales et des recommandations de tous les organes conventionnels dans la compilation des sources des Nations Unies élaborée par le Haut-Commissariat. UN وينبغي، لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تولي الاعتبار الواجب للملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات عند قيامها بتجميع وثائق الأمم المتحدة.
    Elle dépend en outre du laps de temps qui s'écoule entre la soumission et l'examen d'un rapport, de la qualité et de l'honnêteté du dialogue, des observations finales et des recommandations et de toute mesure qui pourrait être prise pour y donner suite. UN وفضلاً عن ذلك، فإن درجة تحقيق هذه الأهداف تعتمد على الوقت المنصرم بين تقديم التقرير والنظر فيه، ونوعية الحوار ونزاهته، وعلى الملاحظات الختامية والتوصيات وما قد يحدث من إجراء للمتابعة.
    À cet égard, il l'engage à tenir compte, en particulier, des observations finales et des recommandations faites par le Comité à ses pays partenaires. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف.
    Il s'inspire également des observations finales et des recommandations et observations générales formulées par des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des rapports établis au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وجرى الاستئناس أيضا بالملاحظات الختامية والتوصيات والتعليقات العامة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وبتقارير نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale a également demandé aux États parties, entre autres, de s'acquitter pleinement des obligations qui sont les leurs en vertu de la Convention et de tenir compte des observations finales et des recommandations générales du Comité. UN كما أهابت بالدول الأطراف، في جملة أمور، التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية ومراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة.
    d) Établir le texte définitif et veiller à la qualité des observations finales et des recommandations. UN (د) وضع الصيغة النهائية للملاحظات الختامية والتوصيات وكفالة نوعيتها.
    Ce chapitre contient également des informations sur le suivi de certaines affaires mentionnées dans de précédents rapports, ainsi que des observations finales et des recommandations. UN وتتضمن هذه الفقرة أيضاً معلومات تم تلقيها بشأن متابعة الحالات المذكورة في التقارير السابقة. ويقدم التقرير ملاحظات وتوصيات ختامية.
    3. Le Comité note avec satisfaction que les organisations de la société civile ont pris une part active à l'élaboration du rapport périodique de l'État partie et à la consultation concernant le suivi des observations finales et des recommandations formulées par le Comité au sujet du précédent rapport. UN 3- ترحب اللجنة بالمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وفي التشاور بشأن متابعة ملاحظات اللجنة الختامية وتوصياتها المتعلقة بالتقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus