"finançant des projets" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل مشاريع
        
    • تمويل المشاريع
        
    • بتمويل المشاريع
        
    • بتمويل مشاريع
        
    • التمويل للاستثمارات الأكبر في
        
    • وتمويل المشاريع
        
    Le Gouvernement australien appuie les petits États insulaires en développement en finançant des projets et des programmes dans des domaines visés par le Programme d'action. UN 29 - وتؤيد حكومة استراليا الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تمويل مشاريع وبرامج تعالج مسائل غطاها برنامج العمل.
    L'Union européenne fournira également un appui aux activités de réinstallation en finançant des projets intéressant notamment la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, ainsi que la remise en état des infrastructures. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي أيضا بتوفير الدعم ﻹعادة التوطين عن طريق تمويل مشاريع تتصل باﻷمن الغذائي، وتوفير المياه والمرافق الصحية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وغير ذلك.
    L'État pakistanais a également soutenu le Programme d'aide rurale de la région du Sarhad en finançant des projets dans ce cadre. UN وشجعت أيضا برنامج سرهاد لدعم الريف من خلال تمويل المشاريع.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie apporte par exemple un appui direct en finançant des projets. UN ويوفر صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على سبيل المثال الدعم المباشر من خلال تمويل المشاريع.
    Il s'agit principalement d'encourager les éléments de l'armée au départ en finançant des projets de reconversion et de réinsertion à la vie civile. UN فنحن أولا وقبل كل شيء بحاجة الى تشجيع عناصر الجيش من البداية بتمويل المشاريع ﻹعادة التحويل العسكري ولﻹندماج من جديد في الحياة المدنية.
    Il a également mis en place une formule nouvelle qui vise à renforcer l'esprit d'entreprise des femmes en finançant des projets dans les secteurs de l'industrie, du commerce et du tourisme. UN كما نفذت حكومة قبرص مخططاً مبتكراً لتعزيز أنشطة المرأة في مجال تنظيم المشاريع، وذلك بتمويل مشاريع في مجالات التصنيع والتجارة والسياحة.
    Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. UN وتدعم الوكالات الحكومية هذه المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الأكبر في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة.
    Elle tend à compenser une pénurie de ressources financières, finançant des projets à long terme qui peuvent s'avérer vitaux pour les économies africaines les plus pauvres. UN وهو ينزع إلى تعويض نقص الموارد المالية وتمويل المشاريع الطويلة الأجل التي قد تكون حيوية بالنسبة لأفقر الاقتصادات الأفريقية.
    Le programme d'aide des Fondations et des autres organismes caritatifs vise à apporter une contribution tangible en finançant des projets novateurs, conçus dans une optique prospective et volontariste à des fins philanthropiques. UN والهدف من برنامج المساعدة الذي ستضطلع به المؤسستان والمنظمات الخيرية اﻷخرى هو تقديم مساهمات ملموسة عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة وتطلعية واستباقية لﻷغراض الخيرية.
    En même temps, la Grèce promeut la coopération régionale en finançant des projets d'infrastructures importants et en y participant, et en unissant ses forces à celles de pays voisins pour créer un réseau de distribution d'énergie fiable et adéquat. UN وفي الوقت نفسه، تقوم اليونان بتعزيز التعاون الإقليمي عبر تمويل مشاريع بارزة للبنى الأساسية والمشاركة فيها، وبحشد القوى مع البلدان الأخرى المجاورة لإنشاء شبكة موثوقة وكافية لتوزيع الطاقة.
    La Suisse joue un rôle dynamique dans les mesures prises à l'échelle internationale pour protéger les femmes victimes d'un trafic qui sont rapatriées dans leur pays d'origine en finançant des projets menés sous la houlette de l'Organisation internationale pour les migrations et des organisations non gouvernementales. UN وتشارك سويسرا بنشاط في العمل الدولي الرامي إلى حماية النساء المتاجر بهن اللاتي أعيدن إلى بلدان منشأهن وذلك عن طريق تمويل مشاريع تنفذها المنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    La Finlande a également cherché à soutenir le Tribunal en finançant des projets de la coalition pour la Cour pénale internationale et les réunions interinstitutions sur le crime d'agression organisées à l'Université de Princeton, New Jersey (États-Unis). UN وتسعى فنلندا أيضا إلى زيادة دعم المحكمة عن طريق تمويل مشاريع التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية واجتماعات ما بين الدورات بشأن جريمة العدوان التي تنظم في جامعة برنستون، نيوجيرسي بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Fonds appuie le développement socioéconomique des pays en développement qui dépendent des produits de base en finançant des projets de développement de ces produits, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وبيّن أن الصندوق يدعم التنمية الاجتماعية-الاقتصادية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وذلك من خلال تمويل مشاريع لتنمية السلع الأساسية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Un projet, lancé en 2007 et intitulé < < Les femmes à la conquête de moyens d'existence > > a favorisé l'autonomisation économique des femmes déplacées en finançant des projets viables de création de revenus. UN وكان هناك مشروع استهل في عام 2007 أطلق عليه " المرأة تتولى القيادة لتأمين سبل الرزق " شجَّع على تمكين المشرَّدات، اقتصادياً، من تمويل مشاريع مستدامة مدرة للدخل.
    Néanmoins, comme sur les 51 pays africains membres de la Banque, 15 sont des pays sans littoral, la Banque a toujours fourni une assistance aux pays sans littoral et aux pays de transit, en finançant des projets et des études relatifs à l'infrastructure de transport. UN ونظرا لوجود ٥١ بلدا غير ساحلي بين بلدان المنطقة اﻷعضاء في المصرف البالغ عددها ١٥ بلدا، فإن المصرف يقدم منذ إنشائه الدعم للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر عن طريق تمويل المشاريع والدراسات المتصلة بالهياكل اﻷساسية للنقل.
    La communauté internationale aide les petits États insulaires en développement en finançant des projets ou en fournissant une assistance technique. UN ٦ - يقدم المجتمع الدولي دعمه إما عن طريق تمويل المشاريع أو بتقديم المساعدة التقنية.
    Il a noté qu'elle aidait les pays défavorisés à lutter contre la pauvreté en finançant des projets de développement, dont le Tchad était l'un des bénéficiaires. UN ولاحظت أن ألمانيا تساعد البلدان الفقيرة في مكافحة الفقر عن طريق تمويل المشاريع الإنمائية التي كانت تشاد أحد المستفيدين منها.
    Il faut que le Gouvernement s'emploie à assurer cet accès et à renforcer la capacité du judiciaire en finançant des projets portant sur la condition des femmes et en assurant aux professionnels du droit la formation qui leur est nécessaire. UN وأضافت أنه يجب على الحكومة، بالإضافة إلى ضمان هذا الوصول، أن تعزز قدرة السلطة القضائية عن طريق تمويل المشاريع المتعلقة بمسائل المرأة وتوفير التدريب للمهنيين في المجالات القانونية.
    En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. UN واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    Ses principaux objectifs consistent à favoriser le développement économique et social des pays arabes en finançant des projets d'investissement, en encourageant l'investissement et en fournissant un savoirfaire et une assistance techniques. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في تعزيز الإنماء الاقتصادي والاجتماعي للبلدان العربية بتمويل المشاريع الاستثمارية وتشجيع الاستثمار وتوفير الخبرة الفنية والمساعدة التقنية.
    Le Fonds national de développement alternatif (FONADAL) est une institution publique qui promeut des processus de développement intégral en finançant des projets prioritaires par des acteurs locaux, dont les bénéficiaires appartiennent essentiellement à la zone où prédomine la culture des feuilles de coca. UN 175- يشكل الصندوق الوطني للتنمية البديلة مؤسسةً عامة تُعنى بتعزيز التنمية الشاملة في البلد، بتمويل المشاريع التي تحظى بأولوية الجهات الفاعلة المحلية والمستفيدين بصفة رئيسية في مجال زراعة نبات الكوكا في البلد باعتباره مجالاً مؤثراً.
    En Mauritanie, le programme régional d'équipement d'Assaba adjuge des marchés d'aménagement local pour la gestion durable des terres des villages tout en finançant des projets de développement économique et d'aménagement communautaire qui ont été identifiés comme prioritaires par la population locale. UN وفي موريتانيا، يقوم برنامج الاستثمار اﻹقليمي في عصبة، وقيمة تمويله ١١ مليون دولار، بمنح عقود للتنمية المحلية من أجل اﻹدارة المستدامة ﻷراضي القرى، مع القيام في الوقت نفسه بتمويل مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع التنمية المجتمعية التي حددها سكان المجتمع المحلي كمشاريع ذات أولوية عالية.
    Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. UN وتدعم الوكالات الحكومية هذه المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الأكبر في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة.
    Le Gouvernement soutient les actions des colons, notamment en leur donnant des vigiles privés, en envoyant des policiers pour accompagner les confiscations de maisons palestiniennes et en finançant des projets de développement israéliens dans les colonies de Jérusalem. IV. Cadre juridique A. Généralités : droit des droits de l'homme UN وتدعم الحكومة الإجراءات التي يتخذها المستوطنون باتخاذها إجراءات شتّى منها نشر حُرّاس أمن خاص وإيفاد قوات الأمن لمصاحبة الاستيلاء على منازل الفلسطينيين وتمويل المشاريع الإنمائية الإسرائيلية في مستوطنات القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus