"financé au moyen de" - Traduction Français en Arabe

    • يمول من
        
    • ممولة من
        
    • تمول من
        
    • تمويلها من
        
    • تمول تكاليفه من
        
    • تمويله عن طريق
        
    • وسيمول من
        
    Au cours des trois premières années, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. UN وظل مكتب الممثل الخاص على مدى السنوات الثلاث الأولى منذ إنشائه يمول من التبرعات.
    L’Institut est financé au moyen de ressources extrabudgétaires et ses effectifs sont supérieurs à ceux de la Division. UN فالمعهد يمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، ويتجاوز ملاك موظفيه ملاك موظفي الشعبة.
    Cette règle s'applique si le fonctionnaire occupe un poste de temporaire financé au moyen de contributions statutaires ou autres. UN وينطبق هذا الحكم سواء أكان الموظف يشغل وظائف ممولة من الأنصبة المقررة أم من غير الأنصبة المقررة.
    Transformation en poste permanent du poste d'assistant spécial au Représentant spécial qui était précédemment financé au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل وظيفة واحدة لمساعد خاص للممثلة الخاصة للأمين العام ممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Le Groupe dispose d'un petit secrétariat au sein du Fonds d'équipement des Nations Unies financé au moyen de contributions extrabudgétaires. UN ويخدم الفريق أمانة صغيرة الحجم في إطار صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تمول من تبرعات خارجة عن الميزانية.
    La Première Commission avait été précédemment informée que les dépenses relatives à cette réunion étaient estimées à 90 000 dollars, montant qui serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وقد سبق إخطار اللجنة اﻷولى بأن الاحتياجات المتصلة بهذا الاجتماع ستصل إلى قرابة ٠٠٠ ٠٩ دولار وأن من المقرر تمويلها من موارد خارجة عن الميزانية.
    Ce groupe est actuellement doté de trois postes : un poste d'administrateur hors classe spécialiste des questions politiques (P5), un poste d'administrateur auxiliaire financé au moyen de ressources extrabudgétaires et un poste d'assistant administratif [agent des services généraux (G1/G6)]. UN ويتكون الملاك الحالي للوحدة من ثلاث وظائف هي: موظف أقدم للشؤون السياسية (ف-5)، وموظف مبتدئ من الفئة الفنية، تمول تكاليفه من موارد خارجة عن الميزانية، ومساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    La première phase comporterait un simple examen des problèmes structurels (financé au moyen de contributions volontaires du Gouvernement hôte) et devrait s'achever en 2009. UN وتتكون المرحلة الأولى من استعراض أساسي للمشاكل الهيكلية يجري تمويله عن طريق تبرعات تقدمها الحكومة المضيفة ويتوقع استكماله في عام 2009.
    Ce programme, qui devrait être financé au moyen de contributions volontaires pour couvrir tous les coûts, devrait durer trois à quatre ans. UN ومن المتوقع أن يستمر مشروع إخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها، لمدة ثلاثة أو أربعة أعوام، وسيمول من التبرعات لتغطية جميع التكاليف.
    Pendant ses trois premières années d'existence, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. UN وظل مكتب الممثل الخاص يمول من التبرعات على مدى السنوات الثلاث الأولى من إنشائه.
    Il n'y a donc pas de raison pour que les États Membres envisagent d'établir un fonds financé au moyen de contributions ou d'autres mécanismes de financement pour répondre à une préoccupation abstraite. UN وقال إنه لا يوجد لذلك سبب لأن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء صندوق يمول من الاشتراكات المقررة أو من أية ترتيبات مالية أخرى تتم من خلال الأمم المتحدة للتصدي لشاغل مجرد.
    Il est recommandé que l'Assemblée générale envisage la mise en place, en faveur des pays les moins avancés, d'un centre d'appui aux investissements internationaux financé au moyen de contributions volontaires, ainsi que des éléments institutionnels connexes. UN ويوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في إنشاء مركز دولي لدعم الاستثمار يمول من التبرعات من أجل أقل البلدان نموا يكون تحت رعاية الأمم المتحدة، وكذلك لمعالجة المسائل المؤسسية الأخرى ذات الصلة.
    Ouverture de crédits : Montant spécifique approuvé par le Conseil d'administration pour ladite période en ce qui concerne l'élément institutionnel du budget intégré financé au moyen de ressources ordinaires. UN الاعتماد: مبلغ محدد يوافق عليه المجلس التنفيذي للفترة ذات الصلة مع مراعاة العنصر المؤسسي للميزانية المتكاملة الذي يمول من الموارد العادية.
    Transformation en poste permanent de 1 poste de spécialiste de la protection de l'enfance qui était précédemment financé au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل 3 وظائف لموظفين معنيين بحماية الطفل ممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Transformation en poste permanent de 1 poste d'assistant principal qui était précédemment financé au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل وظيفة واحدة لمساعد رئيسي ممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Transformation en poste permanent de 1 poste d'assistant administratif qui était précédemment financé au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل وظيفة واحدة لمساعد إداري ممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Ces 18 postes comprennent 13 postes permanents d'administrateur et 4 d'agent des services généraux; aucun poste n'est financé au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتتألف هذه الوظائف اﻟ ١٨ من ١٣ وظيفة ثابتة في الفئة الفنية وما فوقها و ٥ وظائف فــي فئــة الخدمات العامة؛ ولا توجد أي وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Un des principaux enseignements à tirer de la mise en place des Chambres est qu'un tribunal pénal auquel participent les Nations Unies devrait être financé au moyen de contributions statutaires. UN والدرس المؤكد الذي يمكن استخلاصه من عمليات الدوائر هو أن أي محكمة جنائية تدعمها الأمم المتحدة ينبغي أن تمول من الأنصبة المقررة.
    Un régime d'octroi de petites subventions serait créé. Il serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires au profit de certaines activités de suivi réalisées par des institutions nationales et autres organes nationaux. UN وسوف توضع خطة لتقديم منح صغيرة، تمول من موارد خارجة عن الميزانية، وذلك لتمويل أنشطة متابعة مختارة تقوم بها مؤسسات وطنية وهيئات وطنية أخرى.
    Un régime d'octroi de petites subventions serait créé. Il serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires au profit de certaines activités de suivi réalisées par des institutions nationales et autres organes nationaux. UN وسوف توضع خطة لتقديم منح صغيرة، تمول من موارد خارجة عن الميزانية، وذلك لتمويل أنشطة متابعة مختارة تقوم بها مؤسسات وطنية وهيئات وطنية أخرى.
    Bien que le financement par des contributions statutaires des États Membres soit un mécanisme plus fiable et durable, le Conseil de sécurité a décidé que le Tribunal spécial serait financé au moyen de contributions volontaires. UN ورغم أن تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون من خلال أنصبة مقررة يشكل آلية مالية أجدى وأكثر استدامة، فقد قرر مجلس الأمن تمويلها من تبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus