À l'époque, l'accent était mis surtout sur le préinvestissement, souvent en vue de prêts financés par la Banque mondiale. | UN | وكان الاهتمام منصبا آنذاك على مجال ما قبل الاستثمار وذلك غالبا من أجل القروض اللاحقة الممولة من البنك الدولي. |
Contrats de services de gestion financés par la Banque mondiale | UN | اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من البنك الدولي |
Depuis, les intérêts des peuples autochtones étaient pris en compte dans 150 projets financés par la Banque mondiale. | UN | ومنذ ذلك الوقت لوحظ أن 150 مشروعاً من المشاريع التي يمولها البنك الدولي وضعت في الاعتبار مصالح السكان الأصليين. |
A. Accords de services de gestion financés par la Banque mondiale | UN | ألف - اتفاقات الخدمات الإدارية التي يمولها البنك الدولي |
Elle a ensuite aidé le Gouvernement à formuler ses programmes de relèvement de l'agriculture et de la foresterie qui ont été financés par la Banque mondiale à hauteur de 90,8 millions de dollars. | UN | وفي وقت لاحق، ساعدت الفاو الحكومة في إعداد مشاريع لاستصلاح الأراضي الزراعية والغابات، بتمويل من البنك الدولي بلغ 90.8 مليون دولار. |
La reconstruction des écoles rurales est également comprise dans les programmes de reconstruction à moyen terme financés par la Banque mondiale, l'UNICEF, le PNUD, le PAM et d'autres institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et institutions bilatérales. | UN | كما أن برامج التعمير المتوسطة اﻷجل، التي يدعمها البنك الدولي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية، تشمل إعادة تشييد المدارس الريفية. |
Entre-temps, les Gouvernements de la Fédération et de la Republika Srpska ont créé, aux niveaux central et régional, des groupes d'exécution pour gérer les projets financés par la Banque mondiale. | UN | وفي غضون ذلك، أنشأت حكومتا الاتحاد وجمهورية صربسكا وحدات لتنفيذ المشاريع على الصعيدين المركزي واﻹقليمي للاضطلاع بتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي. |
Rapport global relatif aux contrats de services de gestion financés par la Banque mondiale et le Fonds international de développement agricole (FIDA) | UN | التقرير الشامل المتعلق باتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Objectif général : prise en compte des questions de genre dans les projets financés par la Banque mondiale en Argentine | UN | الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين. |
On notera qu'en raison de leur caractère particulier et de leur objet, les six rapports d'audit sur des contrats de services de gestion financés par la Banque mondiale ne comportent pas de recommandations. | UN | ومما يجدر ملاحظته أنه نتيجة للطابع الخاص الذي اتسمت به التقارير المتعلقة بمراجعة حسابات اتفاقات الخدمات الإدارية الممولة من البنك الدولي وللغرض منها، لا تتضمن تلك التقارير الستة أي توصيات. |
Une étude de projets financés par la Banque mondiale a montré que le tarif moyen ne représentait qu'un tiers du coût réel. | UN | فقد بينت دراسة استقصائية لمشاريع المياه الممولة من البنك الدولي أن متوسط السعر الذي يجري تقاضيه عن اﻹمداد بالمياه لا يغطي سوى ثلث تكلفة هذا اﻹمداد. |
Des programmes de gestion des ressources naturelles financés par la Banque mondiale, qui comprennent des volets de régularisation des régimes fonciers au profit des populations autochtones, sont actuellement en cours d’application ou en préparation au Brésil, en Colombie, au Guatemala, au Honduras et au Paraguay. | UN | كما تنشأ برامج ﻹدارة الموارد الطبيعية الممولة من البنك الدولي والتي تشمل وضع عناصر لتنظيم اﻷراضي للسكان اﻷصليين، أو هي قيد اﻹعداد في كل من البرازيل، وباراغواي، وغواتيمالا، وكولومبيا وهندوراس. |
En outre, 12 contrats de services de gestion financés par la Banque mondiale ont été vérifiés pour l'année 1997, essentiellement au siège, ainsi que dans le cadre de trois visites sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت في عام ١٩٩٧ مراجعة حسابات لتنفيذ ١٢ اتفاقا من اتفاقات الخدمات اﻹدارية الممولة من البنك الدولي في المقر، أولا وقبل كل شيء، وشملت ثلاث زيارات ميدانية. |
L'ONUCI a aussi participé à des projets de relèvement financés par la Banque mondiale, l'Union européenne et l'Allemagne. | UN | كما شاركت العملية في مشاريع التأهيل التي يمولها البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وألمانيا. |
Dans le cadre de l'assistance offerte par le FNUAP à des programmes financés par la Banque mondiale dans des pays en développement, le FNUAP fournit des services d'achat de contraceptifs au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh. | UN | دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية. |
Sur le nombre, les 14 rapports concernant des accords de services de gestion payés par les gouvernements et financés par la Banque mondiale ne comportent aucune recommandation étant donné la nature spéciale et le but de ces rapports. | UN | ومن بين هذه التقارير، لا تتضمن التقارير الـ 14 عن اتفاقات الخدمات الإدارية التي يمولها البنك الدولي عبر الحكومات، أي توصيات بسبب الطابع الخاص لهذه التقارير والغاية منها. |
22. Le Rapporteur spécial s'est rendu à Washington pour examiner en détail les programmes relatifs à la réforme judiciaire financés par la Banque mondiale. | UN | ٢٢- قام المقرر الخاص بزيارة إلى واشنطن ليناقش بالتفصيل البرامج المتصلة باﻹصلاح القضائي التي يمولها البنك الدولي. |
Dans certains pays, l'UNICEF a été au-delà de l'élaboration de nouvelles approches-programmes en ce qui concerne les prêts de la Banque dans le secteur de la santé; il a été responsable de l'exécution de tout ou partie de plusieurs projets sanitaires financés par la Banque mondiale. | UN | وتجاوز عمل اليونيسيف في بعض البلدان مجرد وضع نُهج برنامجية جديدة لقروض البنك في القطاع الصحي؛ فقد أصبحت مسؤولة عن تنفيذ كل المشاريع الصحية التي يمولها البنك الدولي أو عن جزء منها. |
Ils sont également complémentaires des grands projets financés par la Banque mondiale en matière d'infrastructure des transports, ainsi que des systèmes SYDONIA et SIAM. | UN | وتكمل هذه المشاريع أيضاً تنفيذ المشاريع الكبيرة التي يمولها البنك الدولي في مجال الهياكل اﻷساسية للنقل فضلاً عن النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع. |
La Communauté des Caraïbes se félicite des relations de travail étroites qui ont été établies entre le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et le Partenariat des Caraïbes contre le VIH/sida lancé par la CARICOM s'agissant de mettre en œuvre des projets régionaux financés par la Banque mondiale. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بعلاقة التعاون الوثيق التي أقيمت بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشراكة بلدان منطقة البحر الكاريبي المنبثقة عن الجماعة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لتنفيذ مشاريع إقليمية بتمويل من البنك الدولي. |
Ces < < programmes d'ajustement > > ont généralement consisté en programmes de stabilisation financés par le Fonds monétaire international (FMI) et en programmes d'ajustement structurel financés par la Banque mondiale. | UN | وهذه البرامج التي تعرف باسم " برامج التكيف الهيكلي " تتألف عموما من برامج التثبيت التي يدعمها صندوق النقد الدولي، وبرامج التكيف الهيكلي التي يدعمها البنك الدولي. |
Tout au long de sa carrière, Mme Scola, qui a pris une part active à l'élaboration des politiques relatives aux TIC, a siégé au comité directeur d'un projet d'administration en ligne financé par l'USAID et réalisé des consultations dans le cadre de différents projets financés par la Banque mondiale, l'Union européenne et des organismes des Nations Unies. | UN | وخلال حياتها المهنية، ظلت السيدة سكولا تشارك بنشاط في تطوير سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث كانت عضواً في اللجنة التوجيهية لمشروع للحكومة الإلكترونية ممول من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة (2003-2013)، كما كانت تقدم المشورة بشأن مشاريع متعددة ممولة من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ووكالات الأمم المتحدة. |
À cet égard, des bourses et des transferts de fonds ont donné une impulsion majeure à l'éducation des filles dans le cadre de projets financés par la Banque mondiale au Bangladesh, au Malawi et au Pakistan. | UN | وفي هذا الصدد، أعطت الإعانات المالية والتحويلات النقدية زخما قويا لتعليم الفتيات في إطار المشاريع المموَّلة من البنك الدولي في باكستان، وبنغلاديش، وملاوي. |
Entrent aussi dans cette catégorie les fonds offerts par des donateurs au titre du programme de formation d'administrateurs auxiliaires, ainsi que les dépenses liées aux projets financés par la Banque mondiale et à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. | UN | عملات " الاستخدام المقيد " لدى اليونيسيف - هي العملات التي يكون استخدامها مقيدا (لا سيما فيما يتعلق بالقابلية للتحويل من حساب إلى آخر والتحويل إلى العملات الأخرى) بسبب قوانين النقد الأجنبي أو بسبب رغبة المانحين. |