"financés par les donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الممولة من المانحين
        
    • الممولة من الجهات المانحة
        
    • التي يمولها المانحون
        
    • التي تمولها الجهات المانحة
        
    • ممولة من المانحين
        
    • يمولها مانحون
        
    • التي تمولها جهات مانحة
        
    • التي تدعمها الجهات المانحة
        
    • يموله المانحون
        
    :: Suivi de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs UN رصد تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الممولة من المانحين
    56. Les projets financés par les donateurs dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix sont venus s'ajouter aux projets en cours réalisés par l'Office dans le cadre de son programme d'aide élargie, ainsi qu'aux projets spéciaux et d'infrastructure. UN ٥٦ - وجاءت المشاريع الممولة من المانحين في إطار برنامج تطبيق السلام إضافة الى المشاريع المستمرة لدى الوكالة في إطار برنامج المساعدة الموسع، والمشاريع الرأسمالية والخاصة.
    Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de travail dans des locaux communs, au sujet de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes financés par les donateurs UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن التخطيط للبرامج الممولة من الجهات المانحة وتنفيذها والإشراف عليها
    :: Suivi de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs UN :: رصد تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة التي يمولها المانحون
    Elles seront complétées par des évaluations financées par les donateurs qui porteront sur des projets et programmes du Centre comme ceux qui sont mis en place dans les pays et financés par les donateurs. UN وهذه الأمور ستكملها تقييمات تجري بتمويل الجهات المانحة لمشاريع المركز وبرامجه، من قبيل المشاريع القطرية التي تمولها الجهات المانحة.
    Soldes afférents à des projets financés par les donateurs UN الأرصدة المتصلة بمشاريع ممولة من المانحين
    Soldes afférents à des projets financés par les donateurs UN أرصدة تتعلق بمشاريع يمولها مانحون
    Les projets nationaux ont donc tous été réalisés en parallèle étroit avec des programmes d'investissement financés par les donateurs, et ont assurément contribué à rendre ces programmes plus efficaces. UN ولذا فإن المشاريع القطرية تعمل جميعها بتوازٍ وثيق مع البرامج الاستثمارية ]الممولة من المانحين[، وقد ساهمت قطعا في زيادة فعالية هذه البرامج.
    Les deux organisations visent un objectif d'importance capitale, à savoir l'accroissement des investissements dans les activités de réduction des risques de catastrophe, se traduisant par l'augmentation du nombre de projets de réduction des risques et de relèvement financés par les donateurs ou d'autres partenaires. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة المحددة التي يسعى عمل المؤسستين إلى تحقيقها في زيادة الاستثمار في أعمال الحد من مخاطر الكوارث، التي تعبر عنها زيادة عدد مشاريع الحد من الكوارث والتعافي منها الممولة من المانحين أو من شركاء آخرين.
    Les deux organisations visent un objectif d'importance capitale, à savoir l'accroissement des investissements dans les activités de réduction des risques de catastrophe, se traduisant par l'augmentation du nombre de projets de réduction des risques et de relèvement financés par les donateurs ou d'autres partenaires. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة المحددة التي يسعى عمل المؤسستين إلى تحقيقها في زيادة الاستثمار في أعمال الحد من مخاطر الكوارث، التي تعبر عنها زيادة عدد مشاريع الحد من الكوارث والتعافي منها الممولة من المانحين أو من شركاء آخرين.
    Les enseignants sont formés par phase car il s'est avéré difficile de mettre au point les programmes financés par les donateurs. UN 22 - ويتلقى المدرسون التدريب على مراحل لأن من الصعب تنفيذ جميع البرامج الممولة من الجهات المانحة.
    :: Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne, dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de l'installation dans les mêmes locaux, au sujet de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes financés par les donateurs UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن التخطيط للبرامج الممولة من الجهات المانحة وتنفيذها والإشراف عليها
    Malgré l'importance accrue accordée au suivi et à l'évaluation, de nombreux projets financés par les donateurs ne collectent et ne conservent pas d'indicateurs statistiques importants. UN ورغم زيادة التركيز على الرصد والتقييم، ما زال العديد من المشاريع الممولة من الجهات المانحة لا يجمع المؤشرات الإحصائية المهمة أو يحتفظ بها.
    :: Contrôle trimestriel de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs UN :: رصد فصلي لتنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة التي يمولها المانحون
    :: Suivi trimestriel de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs UN :: رصد فصلي لتنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة التي يمولها المانحون
    Le même intervenant a constaté avec inquiétude que, dans certaines régions, les programmes de nutrition financés par les donateurs se bornaient à la distribution de gélules de vitamine A sans prévoir de formation à l'éducation nutritionnelle. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلقه من أن الأنشطة التغذوية التي يمولها المانحون ترجمت في بعض المناطق إلى مجرد توزيع كبسولات فيتامين ألف دون الاستفادة بالتدريب في مجال التثقيف الغذائي.
    L'accès à toutes les informations disponibles est un important aspect des activités des ONG; c'est pourquoi la transparence des projets de protection de l'environnement financés par les donateurs devrait être assurée. UN ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة.
    Dans le même temps, il faudra se demander comment les organisations bénéficiaires au niveau régional devront développer leurs capacités et leurs compétences pour mettre en œuvre des programmes et projets qui seraient financés par les donateurs, les institutions de financement ou le FEM. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إيلاء الاعتبار للكيفية التي سيتعين بها على المنظمات المستفيدة على الصعيد الإقليمي أن تبني قدراتها ومهاراتها لتنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها الجهات المانحة أو مؤسسات التمويل أو مرفق البيئة العالمية.
    :: Les premiers jalons de la création du Fonds d'affectation spéciale de transition pour la fonction publique, en vue d'instaurer une fonction publique viable et de compléter les autres programmes financés par les donateurs, ont été posés. UN :: تم الاضطلاع بالأعمال التحضيرية لإنشاء الصندوق الاستئماني الانتقالي للخدمة المدنية، من أجل إيجاد خدمة مدنية مستدامة وتكملة البرامج الأخرى التي تمولها الجهات المانحة والتي بدأ تنفيذها.
    De nombreux projets financés par les donateurs, qui se rattachent au programme de réintégration et de relèvement des communautés, entrent progressivement dans la phase d'exécution et le Gouvernement s'est montré extrêmement soucieux de voir des décaissements faire suite aux engagements pris par les donateurs. UN وهناك مشاريع عديدة ممولة من المانحين وتتصل ببرامج إنعاش المجتمعات المحلية وإعادة اﻹدماج تنتقل تدريجيا إلى مرحلة التنفيذ، وأبدت الحكومة اهتماما بالغا بتحويل التزامات المانحين إلى مدفوعات.
    Soldes afférents à des projets financés par les donateurs UN أرصدة تتعلق بمشاريع يمولها مانحون
    Il encourage en outre l'État partie à promouvoir la transparence et la responsabilité afin d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre des programmes de développement financés par les donateurs internationaux. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    Les projets financés par les donateurs devraient, chaque fois que cela est possible et souhaitable, devenir financièrement autonomes. UN ويلزم أن تكون المشاريع التي تدعمها الجهات المانحة قادرة على أن تصبح، حسب الاقتضاء واﻹمكان، قادرة على تمويل نفسها.
    Il a été possible aussi de poursuivre les programmes financés par les donateurs approuvés antérieurement à la crise actuelle, ce qui permet à la population de continuer à bénéficier de l’aide au développement, d’importance vitale. UN كما أمكن مواصلة ما يموله المانحون من برامج أجيزت قبل اﻷزمة الراهنة، وبذلك أمكن للسكان أن يواصلوا الاستفادة من الدعم اﻹنمائي الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus