"financement de ces" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل هذه
        
    • تمويل تلك
        
    • لتمويل تلك
        
    • لتمويل هذه
        
    • التمويل لهذه
        
    • لاستيعاب هذه
        
    • تمويل مثل هذه
        
    • تمويل هاتين
        
    • بتمويل تلك
        
    • التمويل لتلك
        
    • التمويل هو أن
        
    M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. UN ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Au cours de la période considérée, le financement de ces activités s'est considérablement diversifié. UN وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير.
    Le financement de ces mandats a toujours posé un sérieux problème. UN ولقد شكلت مسألة تمويل هذه المراكز دائماً مشكلة كبرى.
    Il importe de souligner à ce propos que les capitaux privés africains devraient participer pour une très large part au financement de ces projets. UN ومن المهم أن نركز هنا على أن رأس المال الافريقي من القطاع الخاص ينبغي أن يشترك اشتراكا وثيقا في تمويل تلك المشاريع.
    Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. UN وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة.
    En fait, les pays donateurs devraient augmenter leurs contributions au financement de ces organismes et non les diminuer, comme la tendance actuelle semble l'indiquer. UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة.
    Le financement de ces réunions juridiques est assuré par l'Union européenne. UN وقدَّمت المفوضية الأوروبية التمويل لهذه الدورات القانونية الثلاث.
    En conséquence, il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le préjudice résultant du financement de ces pertes. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر.
    Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    Le financement de ces activités devrait être assuré au moyen des CIP et des ressources spéciales du Programme ainsi que par une participation aux coûts. UN ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة.
    Les mécanismes de financement de ces institutions sont décrits à l'annexe III. UN ويــرد في المرفق الثالث أدنــاه وصف ﻵليات تمويل هذه المؤسسات.
    En tout état de cause, toute augmentation du financement de ces domaines devrait faire appel à des ressources supplémentaires, une simple réaffectation des ressources pouvant en effet compromettre la création de capacités nationales et le développement des infrastructures. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تستند أي زيادة في تمويل هذه المجالات الى مبدأ اﻹضافة، ﻷن الاقتصار على مجرد إعادة توزيع التمويل الحالي قد يضر ببناء القدرات الوطنية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    La question du financement de ces projets préoccupe particulièrement le Secrétaire général. UN واﻷمر الذي يشغل بال اﻷمين العام بوجه خاص هو مسألة تمويل هذه المشاريع.
    Le financement de ces missions constitue une distorsion du budget ordinaire et ce problème pourrait s'aggraver s'il n'est pas résolu en temps voulu. UN وإن تمويل هذه البعثات قد شوّه الميزانية العادية، وهي مشكلة ستزداد سوءا مع مرور الوقت إذا لم تعالج بشكل صحيح.
    Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; UN وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Le financement de ces partenariats est désormais assuré par le budget annuel du Gouvernement national. UN ويتم تمويل هذه الشراكات الآن من الميزانية الوطنية السنوية للحكومة.
    Le Comité a fait des observations concernant la nécessité d'améliorer les modalités de financement de ces engagements. UN وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات.
    Il ne s'est pas encore doté d'une stratégie de financement de ces engagements. UN ولم تعدّ الأونروا بعد استراتيجية لتبيان كيفية تمويل تلك الالتزامات.
    Il lui reste à établir une stratégie de financement de ces engagements. UN ولم تعد الأونروا بعد استراتيجية لتبيان كيفية تمويل تلك الالتزامات.
    Cependant, l'UNU ne s'est pas dotée d'une stratégie de financement de ces engagements. UN بيد أن الجامعة لم تضع استراتيجية لتمويل تلك الالتزامات.
    Il est indéniable que les arrangements actuels concernant le financement de ces activités sont insuffisants et peu fiables. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    Le financement de ces projets et d'autres activités prévues dans le cadre du Programme mondial est assuré par les États-Unis d'Amérique, la France, la Norvège et les Pays-Bas. UN وتقدم فرنسا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية التمويل لهذه المشاريع وغيرها من أنشطة البرنامج العالمي.
    Il recommande également que l'on cherche des possibilités de financement de ces dépenses supplémentaires une fois que le budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 aura été approuvé. UN وتوصي أيضا باستكشاف أي إمكانية لاستيعاب هذه الموارد الإضافية بعد الموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Le PNUD a également joué un rôle important en facilitant le financement de ces projets. UN وكان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اليد الطولى في تسهيل تمويل مثل هذه المشاريع.
    C'est ici, dans cette assemblée, que le financement de ces tribunaux se décide, et ce sera le niveau de soutien financier et politique reçu des membres de cette assemblée qui nous permettra de savoir si les tribunaux réaliseront tout leur potentiel. UN وهنا في هذه الجمعية يتقرر تمويل هاتين المحكمتين، وإن مستوى الدعم المالي والسياسي الذي ستحظيان به من أعضاء هذه الجمعية سيلعب دورا رئيسيا في تحديد ما إذا كانتا ستحققان كامل طاقتيهما.
    Le financement de ces projets a été promis mais n'est pas encore concrétisé, alors qu'une année a été perdue sans qu'aucune autoroute soit construite. UN وقد تم قطع وعود بتمويل تلك المشاريع ولكن لم يتم الوفاء بها بعد، بينما أهدرت سنة دون شق أي طريق سريع.
    Le Yémen est très préoccupé par la réduction du financement de ces activités, qui a des effets négatifs sur les projets de développement, et pense qu'il importe de poursuivre les efforts visant à accroître les ressources. UN ويساور بلده قلق شديد إزاء انخفاض التمويل لتلك اﻷنشطة. فلهذا الانخفاض أثر سلبي على مشاريع التنمية، ومن المهم أن تتواصل الجهود لزيادة الموارد.
    Tout en constatant que, d'une manière générale, le financement de ces instituts au moyen de contributions volontaires baisse d'année en année, le Comité consultatif relève que la situation de chacun est différente et que l'approbation du financement de ces entités par l'Assemblée générale a été donnée cas par cas. UN ورغم أنــه يبـدو أن المفهوم العام في هــذا الصدد هو انخفـاض التمويـل المقدم عن طريق التبرعـات لهـذه المعاهد على مـر السنين، فإن اللجنة تلاحظ أن الظروف تختلف في كـل حالة، وأن النهج الذي اتبعته الجمعية العــامة في منـح الموافقة على التمويل هو أن يتم ذلك علـى أسـاس كـل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus