En outre, il convient que cette aide fasse l'objet d'un traitement spécial parmi les différentes modalités de financement disponibles. | UN | كما يجب معاملة مثل هذه المساعدات معاملة خاصة في إطار طائفة طرائق التمويل المتاحة. |
Fournir régulièrement à toutes les Parties, organisations et entités intéressées des informations sur les sources de financement disponibles et les modes de financement | UN | تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات والكيانات على أساس منتظم بمعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة وأنماط التمويل |
Nombre de possibilités de financement disponibles pour encourager la recherche sur les nanotechnologies. | UN | عدد فرص التمويل المتاحة لتعزيز بحوث التكنولوجيا النانوية |
(c) fournir régulièrement aux Parties intéressées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, afin de faciliter la coordination entre elles, des renseignements sur les sources de financement disponibles et sur les modes de financement; | UN | )ج( تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، على أساس منتظم، بمعلومات بشأن المصادر المتاحة لﻷموال وبشأن أنماط التمويل من أجل تيسير التنسيق فيما بينها؛ |
Le projet de décision énonçait des critères pour la fourniture d'un appui financier et proposait l'organisation d'ateliers régionaux consacrés aux technologies de destruction existantes et aux mécanismes de financement disponibles. | UN | وقال إن مشروع المقرر يقترح معايير لتوفير الدعم المالي، ويقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تكنولوجيات التدمير الحالية والآليات المالية المتاحة. |
DE LA CONFERENCE DES NATIONS UNIES SUR L'ENVIRONNEMENT ET LE DEVELOPPEMENT A L'AIDE DE TOUS LES MECANISMES ET SOURCES DE financement disponibles | UN | الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبات المالية ﻹعمــال مقـررات مؤتمـر اﻷمم المتحـدة المعنـي بالبيئــة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة |
Projet de décision présenté par le Président concernant les premiers engagements financiers, les flux financiers et les dispositions à prendre pour donner effet aux décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à l'aide de tous les mécanismes et sources de financement disponibles | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبات المالية ﻹعمال مقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة |
Projet de décision révisé présenté par le Président concernant les premiers engagements financiers, les flux financiers et les dispositions à prendre pour donner effet aux décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à l'aide de tous les mécanismes et sources de financement disponibles | UN | مشروع مقرر منقح مقدم من الرئيس عن الالتزامات المالية اﻷولية، والتدفقات والترتيبات المالية ﻹعمال مقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة |
De même, nous estimons qu'avec des politiques économiques et structurelles appropriées, les mécanismes de financement disponibles pourraient apporter leur appui à l'identification et à l'exécution d'un nombre sensiblement accru de projets de diversification. | UN | وفوق ذلك، فإننا نعتقد أن آليات التمويل المتاحة يمكنها، إذا اتبعت سياسات اقتصادية وهيكلية مناسبة، أن تدعم أي زيادة كبيرة في تحديد وتنفيذ مشاريع التنويع. |
Les banques devraient aussi se familiariser avec les sources de financement disponibles sur les marchés des pays développés, comme les guichets spéciaux de réescompte de la Réserve fédérale des États—Unis et de la Banque d'Angleterre. | UN | وينبغي للمصارف أيضا أن تلم بمصادر التمويل المتاحة في الأسواق المتقدمة النمو مثل شبابيك الخصم الخاص التي يتيحها المجلس الاحتياطي الفيدرالي للولايات المتحدة الأمريكية وكذلك مصرف انكلترا. |
La banque des technologies pourrait également tenir compte des courants de financement disponibles à l'échelle mondiale pour les sciences de la vie, la recherche agricole et l'énergie durable, des secteurs d'un intérêt immédiat et urgent pour les pays les moins avancés. | UN | ويستطيع بنك التكنولوجيا أيضا أن يشمل ضمن تيارات التمويل المتاحة على الصعيد العالمي لعلوم الحياة والبحوث الزراعية والطاقة المستدامة، جميع المجالات ذات الأهمية الملحة والفورية لأقل البلدان نموا. |
Pour mettre sa stratégie en œuvre avec succès, il fallait une volonté politique claire et des ressources humaines et financières adéquates et, au besoin supplémentaire, provenant de toutes les sources de financement disponibles. | UN | وأكد الاستنتاج أيضا على أن النجاح في تحويل هذه الاستراتيجية إلى ممارسة يتطلب إرادة سياسة واضحة وتخصيص موارد بشرية ومالية كافية وإضافية إذا اقتضى الأمر من جميع مصادر التمويل المتاحة. |
Aperçu des sources et des niveaux de financement disponibles | UN | جيم - نظرة عامة على موارد ومستويات التمويل المتاحة بالفعل |
Il a exprimé sa préoccupation quant à l'augmentation constante des demandes de financement, due à l'accroissement des besoins d'assistance des victimes de la torture, par rapport à l'insuffisance des sources de financement disponibles au niveau mondial. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الارتفاع المستمر في طلبات التمويل الناتج عن زيادة احتياجات ضحايا التعذيب إلى المساعدة، في الوقت الذي لا تكفي فيه مصادر التمويل المتاحة على الصعيد العالمي. |
Les déficits de financement et les sources de financement disponibles sont récapitulés dans le tableau 3 ci-après. | UN | 72 - وتبين في الجدول 3 أدناه مقادير العجز في التمويل ومصادر التمويل المتاحة. |
Dans cette option, aucune modification n'est apportée à la démarche présentée dans le rapport précédent du Secrétaire général, mais il est tenu compte du rapprochement de la date de règlement et de l'évolution des sources de financement disponibles. | UN | ولا تغيـر هذه الاستراتيجية من النهج المبين في تقرير الأمين العام إلا أنهـا تنقـح بعض العناصر آخـذة في الاعتبار مرور الوقت وتغير مصادر التمويل المتاحة. |
Par la suite, le Comité directeur mixte a élaboré et approuvé un plan d'action chiffré, précisant l'usage qui serait fait de la contribution initiale et la façon dont cette contribution s'intégrait dans l'ensemble des instruments de financement disponibles. | UN | وقامت اللجنة التوجيهية المشتركة في وقت لاحق بإعداد وإقرار خطة عمل محددة التكاليف تبين كيفية إنفاق المساهمة الأولية لصندوق بناء السلام ومدى تكامل هذا التمويل مع سائر أدوات التمويل المتاحة. |
(c) fournir régulièrement aux Parties intéressées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, afin de faciliter la coordination entre elles, des renseignements sur les sources de financement disponibles et sur les modes de financement; | UN | )ج( تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، على أساس منتظم، بمعلومات بشأن المصادر المتاحة لﻷموال وبشأن أنماط التمويل من أجل تيسير التنسيق فيما بينها؛ |
(c) fournisse aux Parties intéressées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes des informations sur les sources de financement disponibles et sur les modes de financement, afin de faciliter la coordination entre elles; et | UN | )ج( تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالمعلومات عن المصادر المتاحة لﻷموال وعن أنماط التمويل، بغية تيسير التنسيق فيما بينها؛ |
Il faudrait tenir compte de la contribution du développement des infrastructures aux programmes instaurés par d'autres accords, dans les domaines des changements climatiques et de la réduction de la pauvreté notamment, et examiner les possibilités de financement disponibles dans le cadre de ces programmes. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار مساهمة تطوير البنى الأساسية في أنشطة تجري بموجب اتفاقات أخرى، وبشأن مسائل من قبيل تغير المناخ أو التخفيف من وطأة الفقر، وينبغي بحث الفرص المالية المتاحة في إطار مثل هذه البرامج. |
Tous les mécanismes de financement disponibles devront fournir des moyens financiers adéquats pour promouvoir le développement durable, l'élimination de la pauvreté et l'émancipation des femmes. | UN | وسيكون من الضروري توفير قدر من التمويل الكافي من جميع آليات التمويل المتوافرة من أجل تعزيز التنمية المستدامة، واستئصال الفقر، وتقدم المرأة. |
V. AUTRES SOURCES DE financement disponibles 55 −71 23 | UN | خامساً- مصادر التمويل الأخرى المتاحة 55-71 19 |