:: Poursuite du financement du Fonds pour la reconstruction et le développement national | UN | :: استمرار تمويل الصندوق القومي للتعمير والتنمية |
Je ne saurais à cet égard trop remercier les États qui ont contribué, encore récemment, au financement du Fonds. | UN | وفي ذلك الصدد، أعجز عن شكر الدول التي ساهمت، حتى مؤخرا، في تمويل الصندوق. |
98/24 Stratégie de financement du Fonds des Nations Unies | UN | استراتيجية تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Une autre question concerne les possibilités d'arbitrage qui existent du fait de l'absence d'harmonisation des charges des différents mécanismes de financement du Fonds. | UN | 50 - وهناك مسألة أخرى تتعلق باحتمالات موازنة أسعار الصرف التي تنجم عن عدم تنسيق الرسوم المفروضة على التيسيرات المختلفة للتمويل من الصندوق. |
Audit d'une organisation non gouvernementale mexicaine ayant bénéficié d'un financement du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. | UN | مراجعة حسابات منظمة غير حكومية في المكسيك حصلت على تمويل من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette politique, un certain nombre de projets sont exécutés sur financement du Fonds des Nations Unies pour la Population (FNUAP). | UN | وفي إطار تنفيذ هذه السياسة، يُنفذ عدد من المشاريع بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي: |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique évalue les besoins de financement du Fonds multilatéral. | UN | وتقوم لجنة التقييم التكنولوجي والاقتصادي بتقييم الاحتياجات من التمويل للصندوق المتعدد الأطراف. |
Elle a par ailleurs continué de fournir un appui à l'AMISOM en matière de technologies de l'information et des communications, et a notamment fourni, avec un financement du Fonds d'affectation spéciale, 200 téléphones pour un projet d'action sociale. | UN | وواصل المكتب أيضا توفير خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لدعم البعثة. وشمل ذلك توفير 200 جهاز هاتف لمشروع الاتصالات الهاتفية للرعاية، ممولة من الصندوق الاستئماني لدعم البعثة. |
Le Comité reconnaît toutefois que, dans certaines circonstances, il pourrait être nécessaire de faire largement appel au financement du Fonds et d'autres sources. | UN | إلا أن اللجنة تعترف بأنه قد يكون هناك حاجة كبيرة في بعض الظروف إلى الحصول على تمويل من الصندوق ومن مصادر أخرى. |
La République tchèque participera au financement du Fonds européen de développement dès son entrée dans l'Union européenne. | UN | وستشارك الجمهورية التشيكية في تمويل الصندوق الأوروبي للتنمية بمجرد انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي. |
Le financement du Fonds mondial est assuré pour 65 % par la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne. | UN | وتوفر المفوضية الأوروبيــة والــدول الأعضاء فـــي الاتحاد الأوروبي 65 في المائة من إجمالي تمويل الصندوق العالمي. |
Les parties prenantes considèrent généralement que la méthode de financement du Fonds multilatéral est simple et directe. | UN | عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة. |
Les parties prenantes considèrent généralement que la méthode de financement du Fonds multilatéral est simple et directe. | UN | عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة. |
L'Association n'a ménagé aucun effort pour contribuer à faire passer une législation qui vise à accroître le financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز. |
Ceci s'ajoute à notre participation au financement du Fonds mondial. | UN | وذلك إضافة إلى مشاركتنا في تمويل الصندوق العالمي. |
L'évolution du financement du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a été exceptionnellement stable. | UN | وكانت اتجاهات تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان مستقرة بشكل ملحوظ. |
98/24. Stratégie de financement du Fonds des Nations Unies | UN | ٩٨ /٢٤ - استراتيجية تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Disponibilité d'un financement du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal pour la réduction progressive de la production et de la consommation de HFC ainsi que la réduction des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23. | UN | يجعل التخفيض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية وخفض الانبعاثات الثانوية للمركّب HFC-23 مؤهَّلين للتمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال. |
Depuis 2010, le Soudan du Sud, en tant que partie du Soudan, remplissait les conditions pour bénéficier du financement du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 29 - ومنذ عام 2010، كان جنوب السودان، كجزء من السودان، مؤهلا للحصول على تمويل من صندوق بناء السلام. |
Le programme Jeunes dirigeants et gouvernance continuera en 2007 au moyen d'un financement du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | وسيتواصل برنامج القادة الشباب في الحكم في عام 2007 وذلك بتمويل من صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة. |
Le Groupe d'appui à la lutte antimines devrait s'attacher à relever le financement du Fonds d'affectation spéciale et à en améliorer la transparence; | UN | وسيركز فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام على زيادة التمويل للصندوق الاستئماني للتبرعات وتحسين شفافيته. |
Tous les pays visés à l'article 5 à l'exception de la Thaïlande et de l'Afrique du Sud ont mis en œuvre des projets de réduction et d'élimination du bromure de méthyle bénéficiant d'un financement du Fonds multilatéral. | UN | فجميع البلدان باستثناء تايلند وجنوب أفريقيا تقوم حالياً بتنفيذ مشاريع تخفيض بروميد الميثيل والتخلص التدريجي منه ممولة من الصندوق متعدد الأطراف. |
102. Ainsi, le HCR n'a jamais réussi, malgré plusieurs tentatives de son représentant, à obtenir du FASTO les crédits qui lui étaient nécessaires pour exécuter son programme de réhabilitation d'urgence de logements, celuici ne répondant pas, d'après le représentant de la Banque mondiale, aux critères imposés pour bénéficier du financement du Fonds. | UN | 102- ومن الأمثلة على ذلك استمرار ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، رغم محاولاته العديدة، في الحصول على تمويل من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية لدعم برنامج المفوضية لإصلاح المأوى. |
Compte tenu des difficultés financières que connaît actuellement le Tribunal, le programme de recherche juridique n'a pas pu bénéficier d'un financement du Fonds d'affectation spéciale au cours de la période considérée. | UN | ونظرا لصعوبات مالية، لم يتلق برنامج الباحثين القانونيين التمويل من الصندوق الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce programme a bénéficié du financement du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et du Fonds pour l’environnement mondial (FEM), qui reçoit des ressources du PNUE pour des projets de développement. | UN | ١٣٧ - وتلقت المبادرة دعما ماليا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن أموال تنمية المشاريع من مرفق البيئة العالمية من خلال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Les contributions aux ressources autres que les ressources de base sont devenues la deuxième source de financement du Fonds, à la place des recettes générées par les intérêts. | UN | وحلت المساهمات في الموارد غير الأساسية محل عائدات الفائدة باعتبارها ثاني أكبر العناصر التي تشكل موارد الصندوق. |
Le Sri Lanka est donc profondément préoccupé par l'insuffisance du financement du Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques et il demande aux États Membres de réagir d'urgence à cette situation. | UN | ولهذا تشعر سري لانكا بقلق بالغ بسبب نقص التمويل لصندوق الأونسيترال الخاص بالندوات وتناشد الدول الأعضاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة بأقصى سرعة. |
Les projets demandés par les communautés pauvres peuvent obtenir un financement du Fonds communautaire de développement. | UN | ويمكن أن تحصل المشاريع التي تطلبها المجتمعات المحلية الفقيرة على التمويل من صندوق التنمية المجتمعية. |