"financement du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل قطاع
        
    • تمويل القطاع
        
    • التمويل من القطاع
        
    • تمويل من القطاع
        
    • التمويل في القطاع
        
    • لتمويل القطاع
        
    • لتمويل قطاع
        
    • مال القطاع
        
    • التمويل المقدم من القطاع
        
    Le Gouvernement arménien attache de l'importance à l'amélioration du financement du secteur de la santé et à son caractère social. UN وتولي حكومة جمهورية أرمينيا أهمية لتحسين تمويل قطاع الصحة ولتوجهه الاجتماعي.
    Les collectivités locales ne participent pas encore pleinement et, globalement, le niveau de financement du secteur de l'eau est resté le même. UN ولم يتحقق بعد بصورة كاملة إشراك السلطات الحكومية المحلية، وبصورة عامة لم تسجل زيادة في تمويل قطاع المياه.
    Des subventions publiques judicieuses viennent compléter tant le financement du secteur privé que les investissements réalisés par l'épargne locale. UN وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء.
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN إذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    Le financement du secteur privé pourrait procurer des avantages économiques accrus grâce à un effet multiplicateur. UN وبوسع التمويل من القطاع العام أن يحقق أيضاً المزيد من الفوائد الاقتصادية من خلال التأثير المضاعف.
    La Banque, agissant pour le compte du Fonds multilatéral, avait récemment étudié le marché du carbone volontaire comme possibilité d'obtenir un financement du secteur privé pour la gestion et la destruction des substances en réserve. UN وبالنيابة عن الصندوق المتعدد الأطراف، أجرى البنك مؤخراً دراسة لسوق الكربون الطوعية باعتبارها وسيلة ممكنة لتدبير تمويل من القطاع الخاص لتمويل إدارة وإتلاف المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المصارف.
    La qualité des travaux de la CNUCED sur le financement du secteur des produits de base a été reconnue. UN وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية.
    Cette participation accrue au financement du secteur des TIC peut être bénéfique au développement du haut débit. UN ويمكن أن تكون هذه المشاركة المتزايدة في تمويل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مفيدة لتطوير النطاق العريض.
    Étude sur les politiques de financement du secteur privé, axée sur l'appui aux petites et moyennes entreprises de la région UN دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة
    financement du secteur forestier et investissements réalisés dans ce secteur UN تمويل قطاع الغابات والاستثمارات فيه
    On peut assurer le financement du secteur des TIC en injectant des fonds publics pour compenser la baisse des investissements du secteur privé ou en prenant des mesures d'incitation économiques pour attirer les capitaux privés. UN ويمكن تأمين تمويل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إما عن طريق ضخ رأس المال العام حيث لم يعد رأس مال القطاع الخاص متاحاً أو عن طريق تقديم حوافز اقتصادية لجذب رأس المال الخاص.
    Atelier sur le financement du secteur de la gomme arabique au Mali: système de récépissés d'entrepôt/crédit-stockage UN حلقة عمل بشأن تمويل قطاع الصمغ العربي في مالي: نظام إيصالات المستودعات / ائتمانات المخزونات:
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    :: Le financement du secteur privé a tendance à aller à des régions où la sylviculture et les conditions sont favorables. UN :: يميل تمويل القطاع الخاص إلى الاتجاه نحو مجالات تكون فيها ظروف زراعة الغابات والظروف التمكينية مواتية.
    Le Président Mandela a indiqué qu'il soutiendra une campagne initiale de collecte d'un fonds de garantie de 200 millions de rand pour mobiliser le financement du secteur privé. UN ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص.
    Ces mesures permettront d'accroître les possibilités de financement du secteur social et d'accès aux services sociaux, et d'assurer en fin de compte la réalisation de tous les OMD. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من إمكانية تمويل القطاع الاجتماعي، وإتاحة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بالتالي، تكفل في نهاية المطاف بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a également accès aux informations sur les sources de financement du secteur privé et autres entités. UN كما تتوافر له القدرة على الوصول إلى المعلومات عن مصادر التمويل من القطاع الخاص وكيانات أخرى.
    En outre, comme l’a déclaré un intervenant, un financement du secteur privé comportait aussi le risque de voir s’introduire des éléments de conditionnalité. UN بيد أن أحد المتكلمين حذر من أن التمويل من القطاع الخاص قد ينطوي على مخاطر أيضا فيما يتعلق بمسألة الشرطية.
    L’instauration d’un cadre financier incitatif jouera un rôle extrêmement important dans la mobilisation du financement du secteur privé. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتم توفير أطر مالية تمكينية إذا أريد تعبئة تمويل من القطاع الخاص.
    Les ressources pourraient être complétées par un nouvel élargissement de la pratique de répartition des charges et par des liens avec le financement du secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وقد تكمل الموارد اﻷساسية بموارد إضافية عن طريق توسيع ممارسة تقاسم اﻷعباء وإقامة روابط مع مؤسسات التمويل في القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية.
    Il existe par ailleurs des limites quant aux ressources disponibles pour le financement du secteur public aux fins du renflouement des pays surendettés. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حدود للموارد المتاحة لتمويل القطاع الرسمي لإنقاذ البلدان التي تعجز عن سداد ديونها.
    Si, dans les pays les plus pauvres, l’aide publique au développement (APD) est une importante source de financement du secteur de l’eau, dans la plupart des pays en développement, en revanche, l’essentiel des investissements requis pour développer, moderniser ou maintenir les infrastructures concernées doit provenir de sources nationales. UN وبالرغم من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعد مصدرا مهما لتمويل قطاع المياه في أكثر البلدان فقرا، فإنه في معظم البلدان النامية، سيكون من المتعين أن توفر المصادر الوطنية أغلبية الاستثمارات اللازمة لتطوير الهياكل اﻷساسية لموارد المياه وتحسينها وصيانتها.
    Grâce au financement du secteur privé, le programme Tunza a pu réaliser la plupart des activités prévues dans la première stratégie. UN وعن طريق التمويل المقدم من القطاع الخاص، تمكن برنامج تونزا من تحقيق معظم أنشطته المخططة للاستراتيجية الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus