En 2001, l'Assemblée de l'OACI a approuvé le financement initial de la mise au point de nouveaux systèmes de gestion financière. | UN | وأقرت جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في عام 2001 توفير التمويل الأولي لوضع نظم جديدة للإدارة المالية. |
Le financement initial de la mise au point des nouveaux systèmes a été récemment approuvé. | UN | وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة. |
Quant aux partenariats qui doivent être reconnus dans le cadre du Sommet, leur financement initial doit au moins être assuré. | UN | ويجب أن يتوفر التمويل الأولي على الأقل عند انعقاد مؤتمر القمة إذا ما أُريد أن يتم الإقرار بالشراكة في المؤتمر. |
Dans de nombreuses situations, il s'agira de fournir un financement initial au titre d'activités du projet. | UN | وفي حالات عديدة، يتضمن هذا تقديم تمويل أساسي لأنشطة المشاريع. |
On fait actuellement appel aux contributions volontaires pour le financement initial du plan d'action. | UN | ويجري البحث عن تمويل أولي لتنفيذ هذه الخطة عن طريق التبرعات. |
Ces activités seront poursuivies en 1998, en utilisant le financement initial au titre de l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | وسوف يستمر العمل على هذه المبادرات في عام ١٩٩٨، باستخدام اﻷموال اﻷساسية من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر. |
L'Assemblée générale a approuvé le financement initial de ce tribunal dans sa résolution 47/235 du 14 septembre 1993. | UN | وجرى بعد ذلك توفير التمويل الابتدائي للمحكمة بواسطة الجمعية العامة في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993. |
Un financement initial de 5 millions de dollars est proposé pour le fonds d'affectation spéciale. | UN | ويقترح تمويل مبدئي قدره 5 ملايين من الدولارات للصندوق الاستئماني. |
De plus, le Bureau a aidé mon Représentant spécial pour le Timor oriental à concevoir et doter en effectifs la composante humanitaire de l'ATNUTO et à en assurer le financement initial. | UN | كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي. |
Un financement initial a été obtenu pour des activités qui correspondent aux besoins les plus urgents des pays concernés par la première phase de mise en œuvre. | UN | وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى. |
Les experts ont noté une progression du financement initial par des entreprises de construction et d'autres formes de financement privé, comme les fonds de pension. | UN | وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية. |
Après le financement initial par les donateurs, les groupes d'auto-assistance recherchent un financement supplémentaire auprès des banques commerciales. | UN | وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي. |
Le Fonds a ainsi reçu des promesses de contribution représentant 90 % de son objectif de financement initial, fixé à 250 millions de dollars. | UN | وبذلك، يكون الصندوق قد تلقى تعهدات تصل إلى 90 في المائة من التمويل الأولي المستهدف البالغ قدره 250 مليون دولار. |
La position de trésorerie et l'ampleur des besoins en matière de financement initial peuvent varier selon l'activité ou le secteur, certains nécessitant des investissements importants dès le début du projet. | UN | وقد يتوقف وضع التدفق النقدي وحجم الاحتياجات من التمويل الأولي على النشاط المعني أو الصناعة المعنية، ذلك أن بعض الأنشطة أو الصناعات تتطلب استثمارات كبيرة حتى في المراحل المبكرة من العمليات. |
Ses besoins financiers sont néanmoins susceptibles de s'accroître à mesure qu'elle se développe, au point que le financement initial est parfois relativement modeste par rapport aux montants importants qui lui seront nécessaires dans sa phase d'expansion. | UN | ويُرجح أن تزيد الاحتياجات التمويلية بنمو الشركة، بحيث يكون التمويل الأولي صغيراً نسبياً بينما قد تلزم مبالغ كبيرة في مرحلة التوسع. |
b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; | UN | (ب) تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي؛ |
b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; | UN | )ب( تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج اﻷموال اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛ |
b) Le MARLR sera utilisé comme financement initial pour lancer des activités de développement du PNUD financées par des ressources autres que les ressources de base; | UN | )ب( تستخدم الموارد الدائرة المسددة محليا كمصدر تمويل أساسي للشروع في أنشطة إنمائية من خارج اﻷموال اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛ |
Une provision supplémentaire équivalente à 2 % des dépenses totales de personnel financerait les charges à payer, sans qu'il soit nécessaire de verser un financement initial unique. | UN | وسوف يمثل رسم إضافي يعادل 2 في المائة من مجموع التكاليف المتعلقة بالموظفين الالتزامات المستحقة فعلاً دون الحاجة إلي أي تمويل أولي غير متكرر. |
Ce fonds a fourni le financement initial à des initiatives remarquables mises sur pied par des jeunes pour promouvoir des relations constructives à long terme entre des jeunes d'horizons culturels divers. | UN | وقُـدم تمويل أولي لمبادرات بارزة يقودها الشباب تعزز العلاقات البنّاءة الطويلة الأمد بين الشبان المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة. |
A sa dix—neuvième session tenue en 1995, l'Assemblée de l'OMI a décidé d'autoriser l'organisation à allouer un financement initial à certains projets grâce à un fonds interne de coopération technique. | UN | واتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة التي عقدت في عام ٥٩٩١ قراراً لتمكين المنظمة من توفير بعض اﻷموال اﻷساسية للمشاريع من خلال صندوق داخلي للتعاون التقني. |
L'Assemblée générale a approuvé le financement initial de ce tribunal dans sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995. | UN | وجرى بعد ذلك توفير التمويل الابتدائي للمحكمة بواسطة الجمعية العامة في قرارها 49/251 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995. |
La détermination des responsables locaux, l'appui des bénévoles et le financement initial de l'organisation aux fins du vaccin antipoliomyélique administrable par voie orale sont à l'origine de la résolution de 1988 de l'Assemblée mondiale de la santé visant à éliminer la poliomyélite. | UN | وكان الدور القيادي الذي قامت به المنظمة على الصعيد الأهلى وما قدمته من دعم المتطوعين ومن تمويل مبدئي لحملات التطعيم ضد شلل الأطفال بالفم عاملا محفزا لصدور قرار جمعية الصحة العالمية في عام 1988 المتعلق بالقضاء على شلل الأطفال. |
Un financement initial était nécessaire pour permettre aux pays en développement de lancer rapidement des actions et il pourrait servir à renforcer les capacités institutionnelles et techniques. | UN | :: لا بد من توفير تمويل ابتدائي لتمكين البلدان النامية من اتخاذ الإجراءات بسرعة، ويمكن توجيهه نحو بناء القدرات المؤسسية والتقنية. |
De grandes avancées ont été obtenues en ce qui concerne l'exécution du projet Umoja depuis que l'Assemblée générale en a autorisé le financement initial en 2009. | UN | وقد أحرز نظام أوموجا تقدما كبيرا منذ أن قدمت الجمعية العامة تمويلا أوليا للمشروع في عام 2009. |
Le centre a été mis en place avec un financement initial du DFID. | UN | وقد أنشئ المركز بتمويل أولي من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة. |