"financement intégral" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل الكامل
        
    • ممول بالكامل
        
    • الممولة بالكامل
        
    • ماليا كاملا
        
    • التمويل التام
        
    • مالياً كاملاً
        
    • الممول بالكامل
        
    • تمويل كامل
        
    • الممولة تمويلا كاملا
        
    • بالتمويل الكامل
        
    • بتمويلها تمويلاً
        
    • التمويل الحكومي الكامل
        
    • ممولة بالكامل
        
    • تمويل شاملة
        
    • الممولة مشاركتهم بالكامل
        
    Les mécanismes de financement intégral représentent des missions des Volontaires des Nations Unies financées directement par des pays donateurs. UN وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة.
    Inconvénients Le financement intégral de chaque organe ou mécanisme scientifique consultatif est prohibitif UN :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها
    La Directrice de la Division des relations extérieures fournit une mise à jour concernant la situation financière, soulignant le déficit considérable par rapport au financement intégral des besoins révisés. UN وقدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل الحالي مؤكدة الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في التمويل الكامل للاحتياجات المنقحة.
    La portée de l'expression < < financement intégral > > ne se limitant pas aux fonds de programme, la définition révisée englobe aussi d'autres fonds et précise les différentes formes que ces fonds peuvent prendre. UN ويوسع التعريف المنقح نطاق مصطلح ' ' ممول بالكامل`` ليشمل أموال البرامج والأموال الأخرى، ويوضح أيضا أشكال الأموال المتلقاة.
    Le Bureau des services administratifs et financiers élabore actuellement des directives concernant le pouvoir des administrateurs de fonds gérés par le PNUD de signer des accords de financement intégral et des accords fondés sur la répartition des coûts. UN ومكتب الخدمات المالية والإدارية يعكف حاليا على صياغة مبادئ توجيهية بشأن ممارسة الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي لسلطة التوقيع على اتفاقات بشأن الترتيبات الممولة بالكامل والترتيبات القائمة على اقتسام التكاليف.
    Ce niveau a été établi afin d'assurer le financement intégral de la Réserve des opérations à cet égard ; UN وقد أختير هذا المستوى لضمان التمويل الكامل للاحتياطي التشغيلي في إطار هذه الفئة.
    Le Gouvernement américain appuie vigoureusement le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les donateurs devraient assurer le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'auteur soutient que le financement intégral par l'État des seules écoles catholiques ne saurait être considéré comme raisonnable. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا.
    financement intégral et mise en œuvre de la stratégie coordonnée au niveau internationale d'ici à 2008 UN التمويل الكامل والتنفيذ للنهج الدولي المتناسق بحلول 2008
    Le G-8 devrait garantir le financement intégral du programme d'élimination de la production d'uranium de qualité militaire. UN وينبغي أن تكفل المجموعة التمويل الكامل لبرنامج إنهاء إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في الأسلحة النووية.
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine doivent assurer le financement intégral de celle-ci. UN ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية.
    La participation aux coûts et les fonds d'affectation ponctuelle sont des contributions destinées à des projets spécifiques et fonctionnent sur la base du système de financement intégral. UN ويعد تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مساهمات مخصصة لمشاريع محددة ويعملان على أساس التمويل الكامل.
    Les objectifs du passage du système de financement intégral au système de financement partiel étaient les suivants : UN وفيما يلي أهداف التحول من نظام التمويل الكامل الى نظام التمويل الجزئي:
    Pour résoudre ce dilemme et permettre au FNUAP d'exécuter au mieux ses programmes, il est proposé d'élargir la définition du < < financement intégral > > , pour que la réalisation des activités puisse également découler d'un accord signé. Dans sa version révisée, l'article 2.2. UN ولحل هذه المعضلة وتحسين مقدرة الصندوق على تنفيذ البرامج على أفضل وجه، يقترح الصندوق توسيع نطاق تعريف ممول بالكامل للسماح بالتنفيذ استنادا إلى اتفاق موقع أيضا.
    Toutefois, une partie des recettes au titre du financement intégral (3,0 millions de dollars) portait sur 2003. UN ومع ذلك، في عام 2004، كان جزء من الإيرادات المتعلقة بالترتيبات الممولة بالكامل (3 ملايين دولار) متصلا بعام 2003.
    Seize d'entre eux ont bénéficié d'un financement intégral de leurs frais de transport aérien international aller-retour, frais d'hébergement à l'hôtel, frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès astronautique international, et frais d'inscription au Congrès. UN وتلقّى 16 مشاركا دعما ماليا كاملا لتغطية تكاليف السفر الجوي الدولي ذهابا وإيابا والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل والمؤتمر، فضلا عن رسوم التسجيل للمشاركة في المؤتمر.
    Le Département indique également que le Gouvernement assure le financement intégral de tous les programmes de perfectionnement des détenus. UN وتـشير الإدارة أيضاً إلى أن حكومة ملديف توفر التمويل التام لجميع البرامج المصمّمة لتطوير المساجين وتنميتهم.
    Le financement intégral du plan de financement pluriannuel permettrait également de réduire le nombre d’avortements provoqués. UN 134 - وسيمثل نقصان حالات الإجهاض العمدي نتيجة إيجابية أخرى للإطار التمويلي المتعدد السنوات الممول بالكامل.
    financement intégral de l'intégration transversale du genre et de la programmation dans une optique genre UN توفير تمويل كامل لأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة الجنسانية
    Six des 34 comptes de financement intégral du programme des Volontaires des Nations Unies étaient inactifs au 31 décembre 2005. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كانت ستة من الترتيبات الممولة تمويلا كاملا لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وعددها 34 ترتيبا خاملة.
    Subordination de l'élimination accélérée au financement intégral de tous les surcoûts UN ربط تعجيل التخلص التدريجي بالتمويل الكامل لجميع التكاليف الإضافية
    En outre, et c'est ce qui est le plus important, il a également reconnu que le niveau des activités statutaires stabilisées inscrites aux programmes généraux devait reposer sur des perspectives de financement réalistes, étant donné que l'adoption par le Comité exécutif du niveau des programmes généraux s'accompagne implicitement d'un engagement de financement intégral de ces programmes. UN وأهم شيء في هذا السياق أن اللجنة التنفيذية اعترفت أيضاً بأن حجم اﻷنشطة المستقرة النابعة من النظام اﻷساسي المدرجة في البرامج العامة يجب أن يضع في الاعتبار اﻵفاق الواقعية لتمويلها، وذلك ﻷن موافقة اللجنة التنفيذية على مستوى البرامج العامة ينطوي ضمناً على التزام بتمويلها تمويلاً تاماً.
    Le financement intégral des écoles religieuses privées a toutes les chances de se solder par la fermeture d'un nombre croissant d'écoles publiques et par la réduction du nombre de programmes et de services que ces écoles publiques seront à même d'offrir. UN ومن المرجح أن تقديم التمويل الحكومي الكامل للمدارس الدينية الخاصة سيؤدي إلى زيادة عدد المدارس الحكومية التي ستُغلق وإلى تخفيض عدد البرامج والخدمات التي يستطيع نظام التعليم الحكومي أن يقدمها.
    Cette tradition veut que les soins de santé préventifs soient également accessibles à tous les citoyens slovènes, grâce à un financement intégral par les cotisations de santé obligatoires. UN والسمة التي تشترك فيها كافة أنشطة الرعاية الصحية هي أنها متاحة على قدم المساواة لجميع المواطنين السلوفينيين، لأنها ممولة بالكامل من التأمين الصحي الإلزامي.
    Un tel plan comprendrait une stratégie viable de financement intégral tenant compte de la nature des engagements à financer et du type de placement à maintenir pour y faire face. UN وستضم أي خطة من هذا القبيل استراتيجية تمويل شاملة وفعالة تأخذ في الحسبان طبيعة الالتزامات الواجبة التمويل وطبيعة الاستثمارات التي يتعين الاحتفاظ بها لمواجهة هذه الالتزامات.
    En 2013, les VNU ont poursuivi leurs efforts pour renforcer, élargir et diversifier leurs partenariats, en privilégiant le Fonds bénévole spécial, le Fonds d'affectation spéciale PNUD/VNU pour les jeunes volontaires et les volontaires bénéficiant d'un financement intégral. UN وخلال عام 2013، واصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهوده الرامية إلى تعزيز الشراكات وتنويعها وتوسيع نطاقها، مع التركيز بوجه خاص على صندوق التبرعات الخاص، والصندوق الاستئماني للمتطوعين الشبان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، والمتطوعين الممولة مشاركتهم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus