Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
Nous n'avons pas besoin pour cela de financement supplémentaire. | UN | ونحن لا نحتاج إلى أي تمويل إضافي للاضطلاع بذلك. |
Les opérations de secours nécessitent aussi un important financement supplémentaire. | UN | كما تحتاج أنشطة الإغاثة إلى تمويل إضافي هام. |
Si les HFC étaient ajoutés au Protocole, un financement supplémentaire devrait être fourni pour aider à éliminer ces substances. | UN | فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، سيتعين تقديم التمويل الإضافي للمساعدة في التخلص منها. |
Cette tendance à la hausse doit néanmoins être interprétée avec prudence, car elle est essentiellement la conséquence d'une expansion du financement supplémentaire. | UN | بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية لأنها ناجمة في معظمها عن زيادة التمويل التكميلي. |
Un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
Néanmoins, il est essentiel qu'un financement supplémentaire soit disponible pour ces pays. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن إتاحة تمويل إضافي لتلك البلدان أمر أساسي. |
A l'heure actuelle, PRORAAS cherche un financement supplémentaire qui lui permette de poursuivre son oeuvre en 1994 et d'étendre ses activités dans la région. | UN | ويبحث المشروع في الوقت الراهن عن تمويل إضافي ليستمر في العمل حتى نهاية عام ١٩٩٤ وليتوسع جغرافيا في المنطقة. |
Or, les principaux bailleurs de fonds ont prévenu qu'il ne fallait pas compter sur un financement supplémentaire. | UN | ومع ذلك، حذر المانحون الرئيسيون من أنه لا يمكن توقع تمويل إضافي ضخم. |
Elle invite par ailleurs l'Assemblée générale à envisager un financement supplémentaire pour l'UNRWA sur les contributions mises en recouvrement. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا على النظر في حصول الأونروا على تمويل إضافي من المساهمات المقررة. |
L'absence de financement supplémentaire entrave grandement la participation aux réunions internationales de l'ONU. | UN | وأيضا، عدم القدرة على الحصول على تمويل إضافي يجعل حضور الاجتماعات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة أمراً بالغ الصعوبة. |
En 2012, à défaut d'un financement supplémentaire, l'Unité renoncera à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail de l'intersession et la douzième Assemblée des États parties. | UN | وما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛ |
Depuis lors, la direction générale a été remplacée et la société a entrepris de mobiliser un financement supplémentaire pour poursuivre ses opérations. | UN | وجرى منذ ذلك الحين استبدال الإدارة العليا وتقوم الشركة حاليا بتدبير تمويل إضافي لمواصلة عملياتها. |
Les discussions se poursuivent avec les donateurs en vue de mobiliser un financement supplémentaire. | UN | وتجري المناقشات مع الجهات المانحة للحصول على تمويل إضافي. |
La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة. |
Il a en particulier fait mention des 35 millions de dollars de financement supplémentaire dégagés par le Gouvernement norvégien. | UN | ولفت الانتباه بصفة خاصة إلى التمويل الإضافي الذي قدمته حكومة النرويج بمبلغ 35 مليون دولار. |
vi) Approuver les propositions de financement supplémentaire des représentants de l'UNICEF, en consultation avec le Bureau du financement des programmes et la Division des programmes; | UN | ' ٦ ' مساندة مقترحات ممثلي اليونيسيف المتعلقة بمستويات التمويل التكميلي بالتشاور مع مكتب تمويل البرامج وشعبة البرامج؛ |
Le financement supplémentaire serait soigneusement ciblé. | UN | وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة. |
À cette fin, des activités complémentaires et les besoins ont été identifiés en vue d'obtenir des donateurs un financement supplémentaire pour ces centres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حُددت الأنشطة والاحتياجات التكميلية بغية استدرار أموال إضافية للمراكز من المانحين. |
Le Conseil a insisté pour que les ressources allouées servent à la reformulation du programme et pour qu'un financement supplémentaire soit recherché. | UN | وحث المجلس على استخدام الموارد المخصصة في إعادة صياغة البرنامج، وعلى البحث عن تمويل اضافي. |
Il faudrait d'urgence explorer de nouvelles possibilités de financement supplémentaire. | UN | وينبغي أن تستكشف على وجه السرعة، إمكانية إيجاد موارد مالية إضافية مبتكرة. |
L'Assemblée générale doit envisager d'accorder à l'UNRWA un financement supplémentaire issu des contributions. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تزويد الأونروا بتمويل إضافي من الأنصبة المقررة. |
Depuis 1994, ces deux territoires reçoivent un total d'environ 9 millions de dollars de financement supplémentaire pour réduire le transit de drogues. | UN | ومنذ عام 1994، تلقى هذان الإقليمان سويا قرابة 9 ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات. |
Aucun financement supplémentaire ne serait requis de la part des États Membres, et le Secrétariat devrait encore obtenir l'autorisation du Comité consultatif avant d'engager des dépenses pour le lancement effectif des opérations de maintien de la paix. | UN | ولن تكون هنالك حاجة لتمويل إضافي من الدول الأعضاء ويجب أن توافق اللجنة الاستشارية قبل أن يبدأ سريان الالتزامات بالبدء الفعلي لعمليات حفظ السلام. |
Pour acquérir environ 140 500 manzanas, il faudrait obtenir un financement supplémentaire de 85 millions de dollars. | UN | وسيتعين شراء نحو ٥٠٠ ١٤٠ مانسانا تتطلب تمويلا إضافيا يبلغ ٨٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
9. Le SBSTA a noté que la mise en œuvre du programme de travail quinquennal au cours des deux premières années ne pourra pas être entièrement financée par les ressources disponibles au titre du budget de base pour l'exercice biennal 20062007 et qu'un financement supplémentaire devra être fourni à cet effet. | UN | 9- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنفيذ برنامج عمل السنوات الخمس خلال السنتين الأوليين لا يمكن أن تغطيه كاملاً الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية عن فترة السنتين 2006-2007 وأن ثمة حاجة إلى جمع أموال تكميلية لهذا العمل. |
Il a recommandé à l'Institut de rechercher les moyens d'obtenir auprès de bailleurs autres que les donateurs habituels un financement supplémentaire pour ses programmes. | UN | ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية. |
Aucun accord de financement supplémentaire n'a été conclu à ce jour en 2012. | UN | لم تبرم أي اتفاقات تمويل إضافية حتى الآن في عام 2012. |