"financer les activités" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل أنشطة
        
    • تمويل الأنشطة
        
    • لتمويل أنشطة
        
    • لتمويل الأنشطة
        
    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • بتمويل أنشطة
        
    • التمويل لأنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • أنشطة الطاقة
        
    • بتمويل الأنشطة
        
    • ماليا لﻷنشطة
        
    • تغطية مهام
        
    • هو الدعم
        
    • الموارد المخصصة للمكتب
        
    Ils ont précisé que les États pouvaient toujours financer les activités de chaque organisation. UN وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات.
    Il faut donc mettre en place des mécanismes de financement appropriés et bien pourvus pour financer les activités préparatoires. UN لذا يتعين استحداث آليات تمويل مناسبة وكافية الموارد من أجل تمويل أنشطة التأهب.
    Il serait donc judicieux de bien financer les activités régionales. UN وسيكون من المستصوب تمويل الأنشطة الإقليمية تمويلا جيدا.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Il ressort des données dont on dispose qu'à long terme on tendra de plus en plus à faire fond sur les ressources bilatérales pour financer les activités de coopération technique. UN وتوحي البيانات بوجود اتجاه طويل اﻷجل لزيادة الاعتماد على المصادر الثنائية لتمويل أنشطة التعاون التقني.
    La délégation iranienne est prête à examiner toute formule qui assurerait effectivement que des engagements annuels soient pris pour financer les activités opérationnelles de développement. UN وقال إن وفده مستعد للنظر في أي بديل كفء يضمن الالتزام السنوي والدعم الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les gouvernements ont, de plus en plus souvent, choisi de financer les activités du PNUD en contribuant aux fonds d'affectation spéciale ou en participant aux coûts. UN وآثرت الحكومات بصورة متزايدة دعم أنشطة البرنامج عن طريق تقديم المساهمات للصناديق الاستئمانية أو ترتيبات تقاسم التكلفة.
    Il a estimé dans la note qu'environ 1,4 million de dollars serait nécessaire pour financer les activités minimales de l'Institut pendant un an. UN وتضمنت المذكرة تقديرا بأنه سيلزم نحو 000 400 1 دولار سنويا من أجل تمويل أنشطة المعهد بالحد الأدنى.
    Les dépenses d'appui au programme sont prélevées sur le budget d'un projet donné, ce qui permet de financer les activités d'appui administratif et technique nécessaires à sa réalisation. UN وتُفرض تلك التكاليف على الانفاق على المشاريع لضمان تمويل أنشطة الدعم التقني والاداري.
    Ressources provenant de l'exécution de projets, conformément à l'arrangement relatif au remboursement des dépenses d'appui et destinées exclusivement à financer les activités d'appui aux programmes. UN هي أموال تستمد من تنفيذ المشاريع وفقا لترتيب الدعم البرنامجي من أجل تمويل أنشطة الدعم البرنامجي حصرا.
    Dans ce contexte, on s'est demandé s'il était judicieux de financer les activités des centres régionaux en ayant essentiellement recours aux ressources extrabudgétaires. UN وفي هذا السياق، أثيرت تساؤلات بشأن مدى ملاءمة تمويل أنشطة المراكز الإقليمية بدرجة كبيرة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le HCDH examinera la possibilité de financer les activités au moyen de ressources extrabudgétaires, si elles existent. UN وستحاول مفوضية حقوق الإنسان تمويل الأنشطة من موارد خارجة عن الميزانية، إن توافرت.
    Ce fonds a pour but de financer les activités permanentes de l'Unité, les États parties s'efforçant quant à eux de lui assurer les ressources financières requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. UN وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière à la mobilisation de fonds destinés à financer les activités des petites et moyennes entreprises. UN وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد.
    L'octroi des microcrédits aux femmes pour financer les activités génératrices de revenus; UN منح قروض صغيرة للنساء لتمويل الأنشطة المدرّة للدخل؛
    Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    Les gouvernements ont, de plus en plus souvent, choisi de financer les activités du PNUD en contribuant aux fonds d'affectation spéciale ou en participant aux coûts. UN وآثرت الحكومات بصورة متزايدة دعم أنشطة البرنامج بتقديم المساهمات للصناديق الاستئمانية أو ترتيبات تقاسم التكلفة.
    :: Appuyer, promouvoir et financer les activités et les campagnes locales de mise en oeuvre d'Action 21; UN :: دعم الأنشطة والحملات التي يجري الاضطلاع بها في إطار جدول أعمال القرن 21 المحلي وتعزيزها وتمويلها؛
    Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. UN ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En conséquence, ils avaient besoin d'une subvention d'élaboration de projet qui permettait de financer les activités à mener en vue de rassembler les informations nécessaires pour pouvoir établir une proposition complète. UN لذلك، يلزم وجود منحة لإعداد المشروع تكفل التمويل لأنشطة جمع المعلومات لتقديم اقتراح جاهز للتنفيذ.
    Il lui a été précisé qu'un montant d'environ 7,1 millions de dollars était prévu pour financer les activités au titre de cette composante. UN وأُبلغت اللجنة أنه من المعتزم تخصيص حوالي 7.1 ملايين دولار من الميزانية لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الدعامة الثانية.
    Créé par le Conseil d'administration du PNUD en 1980, le Compte de l'énergie recueille les contributions spécifiquement destinées à financer les activités qui relèvent de l'Initiative pour l'énergie durable du PNUD. UN إن حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، هو القناة التي توجه من خلالها مساهمات محددة إلى أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    Et certains jugent manifestement préférable de financer les activités au moyen de fonds extrabudgétaires pour exercer un contrôle plus étroit. UN ومن الواضح كذلك أن البعض يفضل الحفاظ على رقابة أقوى بتمويل الأنشطة من موارد خارجة عن الميزانية.
    8. Réaffirme que tous les bureaux extérieurs doivent être financés au moyen de contributions volontaires, dont celles du pays hôte, tandis que le budget ordinaire de l'Organisation sert à financer les activités d'information dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants; UN ٨ - تؤكد من جديد أن يكون تمويل جميع المكاتب الميدانية عن طريق التبرعات، بما في ذلك التبرعات المقدمة من البلد المضيف، وأن تكون الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مصدرا ماليا لﻷنشطة المتصلة باﻹعلام المطلوب الاضطلاع بها حاليا؛
    83. Conformément aux politiques de recouvrement des coûts édictées par le Contrôleur, l'ONUDC veille à ce que les fonds destinés à l'appui aux programmes ne soient utilisés que pour financer les activités d'appui indirect et à ce que les coûts des activités d'appui direct soient couverts par les budgets des programmes correspondants. UN ٨٣- وتمشياً مع سياسات استرداد التكاليف التي وضعها المراقب، يسعى المكتب إلى ضمان عدم استخدام الأموال المخصَّصة لتغطية تكاليف دعم البرامج إلاَّ في تغطية مهام الدعم غير المباشر، في حين تُغطَّى تكلفة مهام الدعم المباشر لبرامج المكتب من الميزانيات البرنامجية المخصَّصة لكلٍّ منها.
    À l'exception des contributions visées à l'article 8.1, dans le cas où un don est destiné à aider à financer les activités d'ONU-Femmes en général et où le donateur n'a placé aucune restriction sur son emploi, les fonds ou la contribution en nature reçus sont portés au crédit du compte des ressources ordinaires de l'Entité. UN تقيَّد الأموال والمساهمات العينية الواردة في حساب الموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، باستثناء المساهمات المقدمة بموجب البند 8-1، إذا كان الغرض من المساهمة هو الدعم العام للهيئة دون أن يفرض الطرف المساهم أي قيود على استخدامها.
    Les crédits permettront également de financer les activités du Groupe de la planification stratégique et du Bureau de la programmation. UN وعلاوة على ذلك، تشمل الموارد المخصصة للمكتب التنفيذي للأمين العام الاحتياجات اللازمة لوحدة التخطيط الاستراتيجي ومكتب جدولة المواعيد المتصلة بعمل الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus