"financer les projets" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل المشاريع
        
    • تمويل مشاريع
        
    • لتمويل مشاريع
        
    • لتمويل المشاريع
        
    • بتمويل المشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • وتمويل مشاريع
        
    • التمويل للمشاريع
        
    • دعم المشاريع
        
    • التمويل مشاريع
        
    Enfin, elle a prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie destiné à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. Français UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    Les manifestations publiques qui ont eu lieu à Tirana ont attiré l'attention de la communauté nationale et internationale sur la nécessité de financer les projets. UN وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع.
    Nombre de pays, notamment de pays riches en ressources naturelles, se tournent de plus en plus vers l'investissement privé pour financer les projets d'infrastructure dont ils ont besoin. UN وقالت إن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الغنية بالموارد الطبيعية، قد أخذت على نحو متزايد تتحول إلى الاستثمار الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية اللازمة.
    Nous espérons qu'une part importante des fonds qui seront versés au profit de cette initiative servira à financer les projets de coopération technique pour lesquels une demande a été soumise. UN ونأمل في أن يستخدم جزء هام من هذه الأموال المقدمة للمبادرة في تمويل مشاريع التعاون التقني بناء على الطلب.
    L'étude avait conclu qu'il existait de réelles opportunités de financer les projets de destruction par le biais du marché volontaire. UN 9 - وقد خلصت الدراسة إلى أن هناك فرصاً كبيرة لتمويل مشاريع تدمير المواد المستنفدة للأوزون عبر السوق الاختيارية.
    Ce sont les ressources des banques participantes qui ont servi à financer les projets technologiques. UN وينبع تمويل المشاريع التكنولوجية من الموارد الذاتية للمصرف المشارك.
    De nos jours, on a fait appel aux instruments de couverture pour contrebalancer les risques, mais il restait à savoir comment financer les projets sur cette base. UN ويجري البحث حاليا عن وسائل للتغطية التحوطية لمواجهة تلك المخاطر، بيد أن هناك شكوكا تحوم حول تمويل المشاريع على هذا الأساس في المستقبل.
    Les territoires devraient d’abord chercher à emprunter à des conditions de faveur et, en principe, financer les projets sociaux et peu rentables à l’aide des excédents budgétaires. UN وينبغي البحث أولا عن مصادر التمويل التساهلي، ومن حيث المبدأ، يتعين تمويل المشاريع ذات اﻷهداف الاجتماعية والعائدات المالية المنخفضة من فوائض الميزانية المتكررة.
    ∙ Le FIDA a les compétences et les connaissances voulues pour financer les projets et programmes destinés à acheminer un maximum de ressources jusqu'aux populations locales. UN ● يتميز الصندوق بالخبرة والدراية في تمويل المشاريع والبرامج الموجهة نحو ضمان أقصى تدفق ممكن للموارد إلى السكان المحليين.
    Il cherche actuellement à élargir le mandat du Fonds " Impact rapide " , de sorte qu'il puisse financer les projets visant à suppléer les carences de l'" infrastructure sociale " de Sarajevo. UN وهي تسعى حاليا لتوسيع نطاق صلاحيات صندوق التأثير السريع للمساعدة على تمويل المشاريع التي تسد الثغرات في البنية اﻷساسية الاجتماعية في سراييفو.
    Parmi ceux-ci figurent en premier lieu l'éducation et la recherche, cette dernière bénéficiant de l'appui du Fonds de la recherche scientifique, du développement technologique et social, qui a pour but de financer les projets relatifs à l'environnement. UN فأول هذه الأدوات وأهمها هي التعليم والبحث، وهما أداتان تتلقّيان الدعم من صندوق البحوث العلمية والتنمية التكنولوجية والاجتماعية، الذي يتمثل غرضه في تمويل المشاريع المتعلقة بالبيئة.
    Dans un rapport à ce sujet, le Secrétaire général a recommandé la création d’un mécanisme de diversification pour financer les projets et les programmes de diversification. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع.
    En outre, 3,1 millions de dollars de revenus des dépôts ont servi à financer les projets. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الإيرادات المتأتية من الفوائد والتي بلغت قيمتها 3.1 ملايين دولار في تمويل مشاريع.
    Étant donné que ces améliorations augmentent la valeur des terrains privés, récupérer ne serait-ce qu'une petite partie de ces plus-values peut contribuer à financer les projets d'infrastructure de transport. UN وحيث أن هذه التحسينات تزيد من قيمة الأراضي الخاصة، فإن الاحتفاظ بحصة صغيرة من هذه الزيادة للقيمة يمكن أن تساعد على تمويل مشاريع البنى التحتية الخاصة بالنقل.
    Les pays donateurs et les institutions multilatérales se sont déclarés prêts à aider à financer les projets de développement de ce pays. UN وقد أعربت البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف عن تأييدها القوي واستعدادها للمساعدة في تمويل مشاريع البلد اﻹنمائية.
    On suggère de mettre de côté un pourcentage du budget annuel total pour financer les projets relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN ومن المقترح تخصيص نسبة مئوية من الميزانية السنوية الكلية للحكومة لتمويل مشاريع المياه والإصحاح.
    :: Trouver des ressources financières et humaines pour financer les projets de la jeunesse; UN إيجاد الموارد المالية والبشرية لتمويل مشاريع الشباب
    Possibilité de mobiliser des ressources extérieures pour financer les projets UN القدرة على جمع أموال من الخارج لتمويل المشاريع
    Le document met donc en avant la nécessité pour la communauté internationale de financer les projets allant dans ce sens. UN ومن هنا تبرز الورقة ضرورة قيام المجتمع الدولي بتمويل المشاريع ذات الصلة.
    31.15 Les ressources demandées au titre des travaux de transformation et d'amélioration des locaux doivent permettre de financer les projets suivants : UN ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية:
    Le Nigéria a également créé un fonds de la richesse souveraine afin d'atténuer l'impact des fluctuations des prix des produits de base sur son économie, de financer les projets d'infrastructure et de subvenir aux besoins des générations futures. UN وأنشأت نيجيريا أيضاً صندوقاً للثروة السيادية بغية تخفيف تأثير صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادها، وتمويل مشاريع البنية التحتية، وتأمين أجيال المستقبل.
    Ce fonds devrait aussi servir à financer les projets gérés par des groupes minoritaires et visant à améliorer l'exercice de leurs droits par les minorités et à renforcer la participation effective de ces dernières à la vie économique. UN كما ينبغي لصندوق التبرعات أن يقدم التمويل للمشاريع التي تديرها جماعات الأقليات وتهدف إلى زيادة تمتع الأقليات بحقوقها، بما في ذلك تعزيز مشاركة الأقليات بفعالية في الحياة الاقتصادية.
    Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم إمكان التنبؤ بأموال دعم المشاريع المرتبطة بالتبرعات يؤثر على عملية التخطيط بسبب عدم وجود مؤشر واضح لمقدار الموارد التي ستكون متاحة لتمويل المشاريع في دورة التخطيط المتعدد السنوات.
    Ces ressources viendraient s'ajouter au montant de 1,2 milliard de dollars qui sert à financer les projets de relèvement et de développement exécutés actuellement par l'ONU à Gaza et en Cisjordanie. UN وسيكمِّـل هذا التمويل مشاريع الإنعاش والتنمية الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في قطاع غزة والضفة الغربية، والتي تبلغ قيمتها 1.2 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus