"financer toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • لتغطية جميع
        
    • بتمويل جميع
        
    • لتمويل جميع
        
    • بتمويل كل
        
    • تمويل جميع
        
    • التمويل لجميع
        
    iii) Réception de suffisamment de contributions volontaires et d'aide pour financer toutes les dépenses afférentes à la destruction des armes chimiques UN ' 3` تقديم التبرعات والمساعدة الكافية لتغطية جميع احتياجات كامل عملية تدمير الأسلحة الكيميائية
    Même si des ressources peuvent être mobilisées au profit de certaines institutions pour appuyer les activités prévues dans les programmes d'action sousrégionaux, ces ressources ne sont en général pas suffisantes pour financer toutes les activités prioritaires. UN وعلى الرغم من إمكانية تعبئة قدر من الموارد لبعض المؤسسات من أجل دعم أنشطة محددة في برامج العمل دون الإقليمية، فإن هذه الموارد لا تكفي بوجه عام لتغطية جميع الأنشطة ذات الأولوية.
    En outre, il a versé une contribution financière de 176 991,50 dollars pour financer toutes les dépenses liées à l'organisation de la conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك قدمت المساهمة المالية بمبلغ ٩٩١,٥٠ ١٧٦ دولار لتغطية جميع التكاليف التنظيمية المرتبطة بتسيير أعمال المؤتمر.
    À l'heure actuelle, toutefois, il est également nécessaire d'examiner la capacité du budget, c'est-à-dire la question de savoir si les crédits ouverts au budget de l'Organisation suffisent pour financer toutes les activités approuvées par les États Membres. UN إلا أنه من الضروري في هذا الوقت النظر أيضا في قدرة الميزانية، التي يحددها مدى وفاء ميزانيات المنظمة بتمويل جميع الولايات التي أقرتها الدول الأعضاء.
    Je suis convaincu que si les ressources requises étaient disponibles pour financer toutes les composantes de l'Initiative dans des délais raisonnables, nous pourrions déjà crier victoire dans la bataille contre la pauvreté. UN ولا يساورني شك في أننا إذا توفرت لدينا الموارد المطلوبة لتمويل جميع عناصر المبادرة في إطار زمني معقول، ﻷمكننا أن نعلن عن انتصارنا في المعركة ضد الفقر.
    Pour ce qui est de la Réunion inaugurale de la Cour, seuls sont compris le montant estimatif des frais de voyage et de l'indemnité journalière de subsistance partielle des juges et des procureurs (97 000 euros), étant donné que l'État hôte s'est engagé à financer toutes les autres dépenses afférentes à cette réunion. UN 171 - وفيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة، لم تدرج سوى تقديرات تكاليف السفر وجزء من بدل الإقامة اليومي فيما يتعلق بالقضاة والمدعى العام (000 97)، نظرا لأن الحكومة المضيفة التزمت بتمويل كل التكاليف الأخرى لهذا الاجتماع().
    Les difficultés qu'elle a à financer toutes les activités projetées lui posent un problème considérable. UN وتمثل القيود المالية الواقعة على تمويل جميع الأنشطة المعتزمة تحديا رئيسيا.
    Il a également été dit que, même si la partie introductive du paragraphe 7 contenait des dispositions précises, il ne s'ensuivrait pas que chacune des Parties visées à l'annexe II fournirait des ressources pour financer toutes les activités énumérées dans ce paragraphe. UN وأُشير أيضا إلى أنه حتى إيراد عنوان محدد لن يعني ضمنياً أن كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني سيوفر التمويل لجميع الأنشطة المدرجة قائمتها في الفقرة 7.
    Le Gouvernement suisse a mis gratuitement à disposition le Centre international de conférence de Genève et a versé une contribution financière de 176 991,50 dollars pour financer toutes les dépenses liées à l'organisation de la Conférence. UN وأتاحت الحكومة السويسرية، بغير مقابل، استخدام مركز المؤتمرات الدولي في جنيف، وباﻹضافة إلى ذلك قدمت مساهمة مالية بمبلغ ٩٩١,٥٠ ١٧٦ دولار لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بتسيير أعمال المؤتمر.
    L'aide annoncée jusqu'ici ne suffira peut-être pas à financer toutes les dépenses de la MISCA pour une année. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدعم الذي جرى التعهد بتقديمه حتى الآن قد لا يكفي لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بعمل بعثة الدعم على امتداد سنة كاملة.
    Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour financer toutes les dépenses de la Force, y compris celles supportées par les gouvernements qui fournissaient des contingents avant le 16 juin 1993, et regrettant qu'il n'ait pas été répondu de façon suffisamment généreuse aux demandes de contributions volontaires, notamment à celle adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour financer toutes les dépenses de la Force, y compris celles supportées par les gouvernements qui fournissaient des contingents avant le 16 juin 1993, et regrettant qu'il n'ait pas été répondu de façon suffisamment généreuse aux demandes de contributions volontaires, notamment à celle adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم حصول استجابة كافية للنداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 الموجهة من الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء(4)،
    Notant que les contributions volontaires ont été insuffisantes pour financer toutes les dépenses de la Force, y compris celles supportées par les gouvernements qui fournissaient des contingents avant le 16 juin 1993, et regrettant qu'il n'ait pas été répondu de façon suffisamment généreuse aux demandes de contributions volontaires, notamment à celle adressée par le Secrétaire général à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    Notant que les contributions volontaires n'ont pas suffi à financer toutes les dépenses de la Force, y compris des dépenses engagées par des pays fournisseurs de contingents avant le 16 juin 1993, et déplorant que les demandes de contributions volontaires, notamment celles que le Secrétaire général a adressée à tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, n'aient pas donné les résultats voulus, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    Notant que les contributions volontaires n'ont pas suffi à financer toutes les dépenses de la Force, y compris des dépenses engagées par des pays fournisseurs de contingents avant le 16 juin 1993, et déplorant que les demandes de contributions volontaires, notamment celle que le Secrétaire général a adressée à tous les tous les États Membres dans sa lettre du 17 mai 1994, n'aient pas donné les résultats voulus, UN وإذ تلاحظ أن التبرعات لم تكف لتغطية جميع تكاليف القوة، بما فيها التكاليف التي تكبدتها حكومات البلدان المساهمة بقوات قبل 16 حزيران/يونيه 1993، وإذ تأسف لعدم تلقي النداءات التي وجهت لتقديم تبرعات، بما في ذلك النداء الوارد في الرسالة المؤرخة 17 أيار/مايو 1994 والموجهة إلى جميع الدول الأعضاء من الأمين العام()، استجابة كافية،
    La Banque interaméricaine de développement s'est engagée à financer toutes les évaluations réalisées dans ses pays membres, jouant ainsi le rôle de principal catalyseur pour la participation des pays de la région. UN والتزم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتمويل جميع التقييمات في بلدانه الأعضاء، مع إيجاد العامل الحفاز الرئيسي لانضمام البلدان في المنطقة.
    S'il est compréhensible que l'on ait envisagé de financer toutes les opérations de maintien de la paix par des contributions obligatoires, il est à craindre que l’Organisation des Nations Unies ne soit plus en mesure de réagir rapidement en cas de conflit ou de crise humanitaire si les contributions volontaires étaient supprimées. UN وإذا كان التفكير بتمويل جميع عمليات حفظ السلم عن طريق الاشتراكات الإلزامية مسألة يمكن فهمها، فإنه يُخشى أن تصبح منظمة الأمم المتحدة عاجزة عن الاستجابة سريعا في حالات النزاع أو الأزمات الإنسانية إدا ما ألغيت التبرعات.
    94. La communauté internationale doit prendre l'engagement de financer toutes les activités pertinentes des Nations Unies à ce stade critique de la mise en œuvre d'une stratégie internationale pour la Somalie. UN 94- يجب أن يلتزم المجتمع الدولي بتمويل جميع أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة في هذه الفترة الحرجة من تنفيذ استراتيجية دولية من أجل الصومال.
    En tant que partenaire, la Banque islamique de développement a fait savoir qu'elle était disposée à financer toutes les activités qui correspondraient à ses critères, après examen critique préliminaire. UN وكشريك في عملية تحقيق التكافؤ بين القدرات والاحتياجات، أعرب البنك اﻹسلامي للتنمية عن استعداده لتمويل جميع الاتفاقات التي تفي بالمعايير التي يحددها والقائمة على أساس فرز أولي.
    L'évaluation, par les secrétaires exécutifs, des ajustements qu'il est nécessaire d'apporter aux budgets opérationnels pour financer toutes les propositions ayant des incidences budgétaires soumises aux conférences des Parties. UN ' 2` تقييم الأمناء التنفيذيين للتغييرات المطلوبة في الميزانيات التشغيلية لتمويل جميع المقترحات وذلك قبل انعقاد مؤتمرات الأطراف، وما ينطوي عليه ذلك من تداعيات على الميزانيات.
    Pour ce qui est de la Réunion inaugurale de la Cour, seuls sont compris le montant estimatif des frais de voyage et de l'indemnité journalière de subsistance partielle des juges et des procureurs (97 000 euros), étant donné que l'État hôte s'est engagé à financer toutes les autres dépenses afférentes à cette réunion. UN 171 - وفيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة، لم تدرج سوى تقديرات تكاليف السفر وجزء من بدل الإقامة اليومي فيما يتعلق بالقضاة والمدعى العام (000 97)، نظرا لأن الحكومة المضيفة التزمت بتمويل كل التكاليف الأخرى لهذا الاجتماع().
    Pour les raisons exposées concernant la création d'une société tolérante, la décision de l'Ontario de ne pas financer toutes les écoles religieuses privées apparaît justifiée. UN وبالنظر إلى الأسباب الموضحة فيما يتعلق بإقامة مجتمع متسامح، يعتبر قرار مقاطعة أونتاريو بعدم تمويل جميع المدارس الدينية الخاصة مستوفيا لذلك الشرط.
    Il ne faudrait pas que des coupes budgétaires uniformes portent atteinte à la capacité du HCDH de répondre aux demandes qui lui sont adressées en matière de compétences techniques et le budget ordinaire devrait permettre de financer toutes les activités relevant de son mandat, celles du Conseil des droits de l'homme et des autres organes relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي عدم السماح للتخفيضات العامة في الميزانية بأن تقوض قدرة المفوضية على تلبية الطلبات على ما لديها من دراية، وينبغي أن توفر الميزانية العادية التمويل لجميع الأنشطة التي صدرت بها ولايات للمفوضية ولمجلس حقوق الإنسان وغير ذلك من هيئات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus