"financera" - Traduction Français en Arabe

    • سيمول
        
    • وستمول
        
    • سيدعم
        
    • ستمول
        
    • وسيمول
        
    • وسيدعم
        
    • سوف تمول
        
    • بتمويل
        
    • سيموّل
        
    Ce fonds financera également l'école régionale d'études spatiales dont la création avait été proposée; UN كما سيمول الصندوق أيضاً مدرسة الفضاء الإقليمية المقترحة؛
    En 1998 et 1999, la communauté internationale financera des projets qui permettront de rééquiper complètement l'aéroport. UN وفي عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ سيمول المجتمع الدولي مشاريع من شأنها أن تفضي إلى إعادة تزويد المطار بالمعدات اللازمة كاملة.
    L'Organisation financera ce programme pour une période initiale de deux ans susceptible d'être prolongée. UN وستمول اليونيدو البرنامج لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتمديد.
    À sa quinzième session, la Conférence des Parties devrait faire le point de l'expérience acquise dans le cadre de cette première étape en vue d'examiner les orientations complémentaires à donner concernant la façon dont ce fonds financera, dans une deuxième étape, des projets concrets de mise en œuvre. UN وسيقوم مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة بتقييم الخبرة المكتسبة من المرحلة الأولى هذه بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة في مرحلة ثانية.
    Cela étant, il importe de savoir qui financera la publication. UN ولكن من المهم معرفة الجهة التي ستمول النشر.
    Le FENU financera ses engagements lors des prochains exercices. UN وسيمول صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية التزاماته في السنوات المقبلة.
    Le FNUAP financera également les recherches relatives à la répartition de la population, à l'urbanisation et aux migrations. UN وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة.
    Cependant, le Cambodge financera son DSRP (2003-2006) d'un montant de 1,5 milliard de dollars comme suit : 208 millions de dollars provenant des recettes nationales, 1 milliard 80 millions de dollars de l'aide publique au développement et 250 millions de dollars des investissements étrangers directs (IED). UN ومع ذلك فإن كمبوديا سوف تمول ورقة استراتيجية الحد من الفقر (2003-2006) التي تتكلف 1.5 بليون دولار بمبلغ 208 ملايين من الدولارات من الإيرادات الحكومية و 1.08 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية و 250 مليون دولار من الاستثمار الأجنبي المباشر().
    Par ailleurs, il est également prévu la mise en place du fonds de lutte contre les crimes organisés (FOLUCCO) qui financera notamment le fonctionnement de la Cellule. UN مع العلم أيضا أنه من المقرر إنشاء صندوق مكافحة الجريمة المنظمة الذي سيمول تسيير شؤون الخلية على الخصوص.
    À l'issue du sommet de Rio de Janeiro, le Fonds pour la convergence structurelle du MERCOSUR financera 11 projets, dont un programme de réfection des routes. UN وفي متابعة لمؤتمر قمة ريو دي جانيرو، سيمول صندوق السوق للتقارب الهيكلي 11 مشروعا، بما في ذلك برنامج إصلاح الطرق.
    Le PNUD financera également une assistance préparatoire dans le cadre de Capacités 21 pour aider le Gouvernement à mettre à jour le Rapport national sur l'environnement. UN كما سيمول البرنامج اﻹنمائي مساعدة تحضيرية، في إطار بناء القدرات للقرن ٢١، لمعاونة الحكومة على تحديث التقرير الوطني المتعلق بالبيئة.
    Le financement continuera de transiter par le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > pour le Libéria, qui financera les composantes du Programme unique ayant trait à la programmation conjointe. UN وسيتواصل توجيه التمويل من خلال الصندوق الواحد لليبريا، الذي سيمول مكونات البرامج المشتركة لبرنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement du Mexique financera également en 2006 une année d'assistance technique pour le secrétariat du mécanisme. UN وستمول حكومة المكسيك أيضا في عام 2006 المساعدة التقنية لأمانة الآلية لمدة عام.
    Le premier volet comporte une nouvelle stratégie de promotion et financera la construction de résidences locatives destinées à une clientèle touristique haut de gamme. UN وستنطوي المرحلة الأولى على استراتيجية جديدة للتسويق وستمول إقامة أماكن إيواء للإيجار تهدف إلى اجتذاب زبائن مقتدرين.
    Le Gouvernement néerlandais financera également l'action du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, et un montant d'environ 400 000 dollars vient d'être débloqué à cet effet. UN وستمول حكومته أيضا عمل مكتب دعم بناء السلام وقد أتيح لهذا الغرض في الآونة الأخيرة مبلغ يصل إلى حوالي 000 400 دولار.
    3. Décide de faire le point de l'application du paragraphe 2 cidessus à sa quinzième session en vue d'examiner des directives supplémentaires concernant la façon dont le Fonds financera des projets concrets de mise en œuvre conformément aux paragraphes 22 à 29 de la décision 5/CP.7; UN 3- يقرر أن يقيّم في دورته الخامسة عشرة حالة تنفيذ الفقرة 2 أعلاه، بغية النظر في تقديم توجيهات أخرى بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة وفقاً للفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7؛
    44. Rappel: Dans sa décision 1/CP.12, la Conférence des Parties a décidé de faire le point de l'application du paragraphe 2 de cette décision à sa quinzième session en vue d'examiner des directives supplémentaires concernant la façon dont le Fonds financera des projets concrets de mise en œuvre conformément aux paragraphes 22 à 29 de la décision 5/CP.7. UN 44- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-12، أن يُقَيِّمَ في دورته الخامسة عشرة حالة تنفيذ الفقرة 2 من المقرر المذكور، بغية النظر في إمكانية تقديم إرشادات إضافية بشأن الطريقة التي سيدعم بها الصندوق مشاريع تنفيذ ملموسة وفقاً للفقرات 22 إلى 29 من المقرر 5/م أ-7.
    M. Bhagwati voudrait aussi savoir qui financera la publication. UN كما أعرب السيد باغواتي عن رغبته في معرفة الجهة التي ستمول النشر.
    Le Gouvernement continue d'appuyer la participation de représentants des organisations non gouvernementales à la Commission, quatre d'entre eux faisaient partie de la délégation australienne en 2008. En 2009, le Gouvernement financera la participation d'une experte non gouvernementale et d'une représentante autochtone à la Commission. UN وتواصل الحكومة دعم مشاركة ممثلين من المنظمات غير الحكومية في اللجنة، حيث شارك أربعة مندوبين في عام 2008, وفي عام 2009، ستمول الحكومة مشاركة خبيرة غير حكومية ومندوبة عن السكان الأصليين في اللجنة.
    Le PNUE financera une étude sur ce sujet. UN وسيمول برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة ستُجرى على المرفق المقترح.
    Le PNUD financera ces charges au cours d'exercices ultérieurs. UN وسيمول البرنامج الإنمائي هذه الالتـزامات في السنوات المقبلة.
    Le Fonds financera la participation de 21 représentants autochtones au dialogue organisé dans le cadre des préparatifs de la Conférence ainsi que celle de 84 représentants autochtones à la Conférence proprement dite. UN وسيدعم الصندوق مشاركة 21 من ممثلي الشعوب الأصلية في جلسة استماع كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ومشاركة 84 من ممثلي الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    On remarquera que le budget ordinaire financera en 2000-2001 une proportion légèrement plus élevée des dépenses (12,5 %) qu’en 1998-1999 (10,9 %), ce qui marque un rééquilibrage des deux sources de financement. UN وقد تجدر اﻹشارة إلى أن الميزانية العادية سوف تمول نسبة من النفقات في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ )٥,٢١ في المائة( أعلى قليلا مما كانت تموله في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )٩,٠١ في المائة(، مما يؤدي إلى تحسين التوازن القائم بين مصدري التمويل.
    2 Le Fonds multilatéral financera un nombre restreint de projets de démonstration sous réserve des conditions suivantes: UN 2 سيقوم الصندوق المتعدد الأطراف بتمويل عدد محدود من المشروعات التدليلية وفقا للشروط التالية:
    Des fonds supplémentaires devraient être apportés par ONUSIDA, qui financera l'essentiel de cette augmentation. UN ويتوقّع زيادة التمويل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالأيدز وفيروسه، الذي سيموّل مجمل الزيادة المتوقعة في صندوق اليوندسيب في الفترة 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus