La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. | UN | واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا. |
La gestion financière des projets comprend généralement un audit effectué par des sociétés d'audit spécialisées et indépendantes. | UN | والإدارة المالية للمشاريع عادة ما تشمل مراجعة حسابية يتم إجراؤها بواسطة شركات متخصصة في مراجعة الحسابات. |
La gestion financière des projets va être améliorée grâce à un contrôle plus rigoureux des ressources et l'adoption d'un système normalisé de suivi des dépenses. | UN | ويجري تحسين الإدارة المالية للمشاريع عن طريق إجراء رصد أدق للأموال والأخذ بنظام قياسي لتتبع النفقات. |
La deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. | UN | أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها. |
Clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel | UN | الاكتمال المالي للمشاريع التي أغلقت تشغيلياً |
Cet examen a également permis d'évaluer dans quelle mesure l'UNITAR a réussi à appliquer ses programmes de travail et d'analyser la gestion financière des projets. | UN | وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع. |
Il faudra que le Bureau prenne d’autres mesures pour améliorer la gestion financière des projets. | UN | ويُطلب من المكتب القيام بمزيد من اﻹجراءات لتحسين اﻹدارة المالية للمشاريع. |
C'est un moyen efficace de renforcer les pouvoirs de ces derniers et de préciser leur responsabilité en incluant la gestion financière des projets. | UN | فذلك يعزز على نحو فعال سلطة مديري المشاريع ويوضح نطاق مساءلتهم بما يشمل الإدارة المالية للمشاريع. |
Certains rapports d'audit faisaient état de carences dans le contrôle de la gestion financière des projets exécutés à l'échelon national. | UN | وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Le taux d’actualisation a une influence importante sur les coûts de production et, partant, sur la viabilité financière des projets éoliens. | UN | ٧٢ - ولسعر الخصم أثر كبير على تكاليف اﻹنتاج وبالتالي على السلامة المالية للمشاريع الريحية. |
105. Le système de gestion financière des projets a pour fonction d'enregistrer et de produire des informations sur les budgets et les dépenses relatifs aux programmes opérationnels. | UN | ١٠٥ - يسجل نظام اﻹدارة المالية للمشاريع معلومات البرامج التشغيلية المتعلقة بميزانيات ونفقات المشاريع ويبلغ عنها. |
Cela permettra à UNIFEM d'exercer le contrôle nécessaire sur l'allocation des ressources, tandis que le système de gestion financière des projets fournira des renseignements détaillés sur les dépenses afférentes aux programmes ainsi que des états. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للصندوق اﻹنمائي للمرأة السيطرة اللازمة على تخصيص الموارد بينما سيوفر نظام اﻹدارة المالية للمشاريع معلومات تفصيلية بشأن نفقات البرامج والتقارير المتعلقة بها. |
L'Administrateur avait proposé de remplacer le système de gestion budgétaire d'UNIFEM par le système de gestion financière des projets du PNUD. | UN | اقترح مديــر البرنامــج أن يستعيــض صنــدوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن نظام إدارة الميزانية بنظام اﻹدارة المالية للمشاريع الذي يستخــدم فــي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
UNIFEM a indiqué au Comité qu'il avait évalué les moyens offerts par le système de gestion financière des projets, et en avait conclu qu'il ne répondait pas pleinement à ses besoins, ce qui l'avait amené à étudier d'autres possibilités. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه أجرى تقييما لما يتيحه نظام اﻹدارة المالية للمشاريع من تسهيلات، وخلص الى أنه لا يلبي احتياجاته بصورة تامة. ونتيجة لذلك، فإن الصندوق ينظر في اﻷخذ بنظم بديلة. |
Les projets recommandés pour approbation devraient être incorporés dans une version améliorée du système de gestion financière des projets. | UN | واستخدام " نظام اﻹدارة المالية للمشاريع " يعزز الامتثال للسياسات والاجراءات المعمول بها. |
Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. | UN | وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه. |
Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. | UN | وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه. |
L'Entité a également précisé qu'elle avait déjà inscrit parmi ses priorités la clôture financière des projets hérités des entités l'ayant précédée et clos sur le plan opérationnel. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الهيئة بالفعل بإيلاء الأولوية للإقفال المالي للمشاريع المقفلة تشغيليا. |
Retards dans la clôture financière des projets dans le progiciel Atlas | UN | تأخر الإقفال المالي للمشاريع في نظام أطلس |
Ses principales observations avaient trait à la gestion financière des projets menés en Afghanistan. | UN | واتصلت استنتاجاته الرئيسية بالإدارة المالية لمشاريع أفغانستان. |
Le ratio d'exécution financière des projets pour 1994 était jugé satisfaisant. | UN | ووصفت نسبة التنفيذ الفعلي الى ميزانيات المشاريع المتاحة لعام ١٩٩٤ بأنها نسبة مرضية. |
Ayant déjà constaté que la clôture financière des projets de l'UNOPS était souvent retardée, le Comité s'est demandé s'il en était de même de l'achèvement des activités opérationnelles. | UN | 64 - ونظرا لأن المجلس قد سلط الضوء في فترة سابقة على أن الإغلاق المالي لمشاريع المكتب غالبا ما يتأخر، فقد سعى إلى معرفة ما إذا كان التأخير في الإنجازات التشغيلية شائعا أيضا. |
Elles ont engagé le Fonds à prêter une plus grande attention à la gestion financière des projets et programmes relevant de la formule de l'exécution nationale, au suivi des recommandations issues des audits, à l'évaluation et à la programmation et aux processus décisionnels fondés sur des données factuelles. | UN | وحثت الصندوقَ على تركيز الانتباه المعزز على التنفيذ الوطني، والإدارة المالية والامتثال في مراجعة الحسابات والتقييم والبرمجة وصنع القرار القائمين على الدليل. |
Les règles de gestion financière des projets et programmes financés au moyen de ce fonds sont définies dans le mémorandum d'accord conclu entre le Bureau régional pour les États arabes et le Bureau des partenariats, qui est chargé du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وقواعد وأنظمة إدارة ميزانية مشاريع وبرامج الصندوق الاستئماني للعراق تحددها مذكرة الاتفاق بين المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدول العربية ومكتب الشراكات. |