De rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان الأطفال المعنيين بحسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
De rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان الأطفال المعنيين بحسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
235. En relation avec l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 28 de la Convention, qui concerne l'offre d'une aide financière en cas de besoin, le Ministre de l'éducation a pris, le 5 mai 1974, un décret portant révision du système d'octroi des bourses d'études. | UN | 235- أما عما تضمنته الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة (1) من المادة 28 من الاتفاقية بصدد تقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها فقد صدر قرار وزير التعليم في 5 أيار/مايو 1974 بإعادة تحديد مكافآت الطلبة. |
Le décret de 1994 portant réforme de la législation fédérale sur les responsabilités des fonctionnaires dispose que l'État assume la responsabilité financière en cas d'atteinte aux droits des citoyens dont des fonctionnaires se seraient rendus coupables. | UN | فينص مرسوم 1994، الذي تم بموجبه إصلاح القانون الاتحادي المتعلق بمسؤوليات موظفي الدولة، على أن الدولة تضطلع بالمسؤولية المالية في حالة مساس موظفي الدولة بحقوق المواطنين. |
Pourtant, le Code pénal interdit la commutation d'une peine de prison en indemnisation financière en cas de vol ou de vol qualifié alors qu'il la permet en cas d'homicide. | UN | على أن القانون الجنائي يمنع مقايضة الحكم بالسجن بالتعويضات المالية في حالة السرقة أو السطو، بينما يسمح بذلك في حالة القتل. |
À cet égard, ils notent que l'adoption des Directives constitue une mesure provisoire appropriée qui permettra d'assurer la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer. | UN | وفي هذا السياق، يشير القرار إلى أن اعتماد مبادئ توجيهية بهذا الخصوص يمثل تدبيرا مؤقتا مناسبا لكفالة توفير الضمان المالي في حالة التخلي عن البحارة. |
Il a estimé, comme le Groupe de travail l'avait recommandé, que le meilleur moyen de créer un ou plusieurs instruments obligatoires sur la question de la sécurité financière en cas d'abandon des gens de mer et les demandes d'indemnisation contractuelles en cas de maladie, de lésion corporelle ou de décès, serait d'amender la Convention du travail maritime de 2006. | UN | ووافقت اللجنة على توصية الفريق العامل بأن يكون تعديل اتفاقية العمل البحري لعام 2006 هو الطريقة المثلى لوضع صك أو صكوك إلزامية بشأن مسألة الأمن المالي في حالة التخلي عن البحارة والمطالبات التعاقدية الناشئة عن الإصابة أو المرض أو الوفاة. |
- de rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان الأطفال المعنيين بحسب نوع الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
b) Ils encouragent l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, les rendent ouvertes et accessibles à tout enfant, et prennent des mesures appropriées, telles que l'instauration de la gratuité de l'enseignement et l'offre d'une aide financière en cas de besoin; | UN | (ب) تشجيع تطوير شتى أشكال التعليم الثانوي، سواء العام أو المهني، وتوفيرها وإتاحتها لجميع الأطفال، واتخاذ التدابير المناسبة مثل إدخال مجانية التعليم وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها؛ |
- de rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان الأطفال المعنيين بحسب الجنس والسن والدين والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
b) De prendre des mesures, conformément au paragraphe 1 b) de l'article 28 de la Convention, pour rendre l'enseignement secondaire ouvert et accessible à tout enfant, telles que l'instauration de la gratuité de l'enseignement et l'offre d'une aide financière en cas de besoin; | UN | (ب) أن تتخذ، طبقاً للفقرة 1(ب) من المادة 28 من الاتفاقية، تدابير ترمي إلى توفير التعليم الثانوي وإتاحته لجميع الأطفال، مثل اعتماد التعليم المجاني وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة؛ |
- de rendre l'enseignement secondaire gratuit et d'apporter une aide financière en cas de besoin, en précisant les enfants concernés par la mesure avec une ventilation par sexe, âge, région, zone (rurale/urbaine), origine nationale, sociale et ethnique, ainsi que les crédits alloués à cette fin; | UN | إدخال مجانية التعليم الثانوي وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها، مع بيان اﻷطفال المعنيين بحسب الجنس والسن والدين والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني، واعتمادات الميزانية المرصودة لذلك الغرض؛ |
b) Encourager le développement des différentes formes d'enseignement secondaire, y compris l'enseignement général et l'enseignement professionnel, en veillant à ce que tout enfant y ait accès, et prendre toutes mesures appropriées à cet effet, comme la gratuité de l'enseignement, et offrir une assistance financière en cas de besoin; | UN | )ب( تشجيع تنمية اﻷشكال المختلفة للتعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم العام والمهني، وإتاحته وتوفير سبل حصول كل طفل عليه، واتخاذ تدابير ملائمة مثل تطبيق مجانية التعليم وتقديم المساعدة المالية عند الحاجة؛ |
10. La Convention relative aux droits de l'enfant oblige les États à prendre des mesures pour rendre l'enseignement secondaire accessible à tous les enfants, notamment en offrant < < une aide financière en cas de besoin > > , sans parler de leur obligation de rendre l'enseignement secondaire gratuit (par. 1 b) de l'article 28). | UN | 10- وتُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول باتخاذ تدابير لإتاحة التعليم الثانوي لكل طفل، بوسائل منها " تقديم المساعدة المالية عند الحاجة إليها " ، بالإضافة إلى بذل جهود لجعل التعليم الثانوي مجاناً (المادة 28(1)(ب)). |
Convaincue que l'éducation est l'une des voies les plus sûres pour sortir de la pauvreté, l'Association recommande que les gouvernements honorent le droit à l'éducation de tous les enfants, en particulier des filles, en assurant la gratuité de l'enseignement ou une aide financière en cas de besoin. | UN | واقتناعا بأن التعليم هو أحد أضمن السبل للخروج من دائرة الفقر، توصي الرابطة بأن تحترم الحكومات حق جميع الأطفال، لا سيما البنات، في التعليم، وذلك بتوفير التعليم المجاني أو تقديم المساعدات المالية في حالة الحاجة إليها. |
4. Il faudrait que les États appliquent les résolutions de l'OIT/OMI relatives aux directives pour la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer et aux directives concernant les responsabilités des propriétaires de navires à l'égard des créances contractuelles pour lésions corporelles ou mort des gens de mer; | UN | 4 - ينبغي أن تنفذ الدول قرارات منظمة العمل الدولية/المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن المسؤولية المالية في حالة التخلي عن البحارة وبالمبادئ التوجيهية التي تحكم مسؤوليات مالكي السفن فيما يتعلق بالمطالبات التعاقدية بالتعويض عن الأضرار الشخصية للبحارة أو وفاتهم. |
Des avant-projets d'amendements de la Convention, portant sur la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer et le traitement des créances contractuelles, seront soumis pour examen à la Commission juridique de l'OMI en octobre 2009 ainsi qu'à la session de novembre 2009 du Conseil d'administration du BIT. | UN | وستقدم مشاريع التعديلات المقترحة على الاتفاقية، والتي تغطي أحكام توفير الضمان المالي في حالة التخلي عن الملاحين ومعالجة المطالبات التعاقدية، إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية في دورة مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، للنظر فيها. |