"financière en vue" - Traduction Français en Arabe

    • المالية من أجل
        
    • المالية بغية
        
    • المالي لتعزيز
        
    Le Gouvernement japonais était disposé à faire profiter d'autres pays de l'expérience qu'il avait acquise dans la région de l'Asie et du Pacifique au moment de la crise financière, en vue de favoriser l'investissement étranger direct. UN وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a notamment constitué une équipe spéciale au niveau ministériel chargée des questions du trafic des drogues et de la criminalité financière, en vue d'unir les efforts des divers ministères et organismes concernés. UN وتم تشكيل فريق عمل وزاري بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المالية من أجل توحيد جهود مختلف الوزارات والوكالات.
    Le Groupe a contacté le Groupe d'action financière en vue d'obtenir son appui afin d'encourager une approche plus dynamique concernant le respect du gel des avoirs au Libéria. UN وأجرى الفريق اتصالا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية من أجل الحصول على دعمها في التشجيع على اتخاذ نهج ذي طبيعة استباقية أفضل تجاه الامتثال لتدابير تجميد الأصول في ليبريا.
    Sans préjudice de la nécessité d'assurer les contrôles appropriés, les Inspecteurs insistent pour que l'on envisage sérieusement de réviser le règlement financier et les règles de gestion financière en vue de pouvoir satisfaire aux besoins particuliers des opérations à mener dans des situations d'urgence. UN ومع عدم اﻹخلال بضرورة المراجعات والمواءنات السليمة، يحث المشرفان على النظر الجاد في تنقيح النظم والقواعد المالية بغية تلبية الاحتياجات الخاصة للعمل في حالات الطوارئ.
    d. La révision du Règlement financier et des règles de gestion financière en vue de leur harmonisation; UN د - تنقيح اﻷنظمة والقواعد المالية بغية المواءمة بين هذه اﻷنظمة والقواعد؛
    J'ajouterai que la Norvège apporte une aide financière en vue de faire progresser en Afrique la Convention sur les armes biologiques. UN واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا.
    xxviii) L'UNESCO a fourni l'assistance financière en vue de l'organisation du Congrès international < < Biotechnologie 99 > > tenue à La Havane; UN `28 ' تقديم المساعدة المالية من أجل تنظيم المؤتمر الدولي المعنون " التكنولوجيا البيولوجية في عام 1999 " الذي عقد في هافانا؛
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة انفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    La loi de 2009 sur la gestion budgétaire a été promulguée pour assurer une gestion financière en vue de la durabilité économique grâce à l'égalité entre les sexes dans l'allocation des ressources et à la transparence. UN 228 - وقد صدر قانون إدارة الميزانية لعام 2009 لكفالة الإدارة المالية من أجل الاستدامة الاقتصادية من خلال المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال والشفافية.
    Dans l'éventualité où elle ne serait pas acceptable, cependant, le HCR devrait trouver un autre moyen de réviser ses propres dispositions de gestion financière en vue de pouvoir affecter de manière plus souple les financements annuels des donateurs, répondant à la réalité des programmes pluriannuels d'intégration. UN ولكن إذا ما ثبت أن المقترح غير مقبول، فستحتاج المفوضية إلى إعادة النظر في الطرق الأخرى التي يمكن لها بها أن تنقح ترتيباتها الخاصة بالإدارة المالية من أجل توفير مرونة أكبر في نشر التمويل السنوي الوارد من المانحين كي يتناسب مع واقع برامج الإدماج المتعددة السنوات.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Le Président a expliqué qu'à la suite de consultations tenues avec les groupes, une proposition avait été faite tendant à mieux donner suite au mandat énoncé au paragraphe 19 de la décision 2/CP.17 et consistant pour le SBSTA à mettre au point des méthodes de notification de l'information financière en vue de recommander une décision sur cette question à la Conférence des Parties à sa vingtième session. UN وأوضح الرئيس أن الاقتراح قد قُدِّم - عقب مشاورات مع المجموعات - من أجل الاستجابة بصورة أفضل للولاية الواردة في الفقرة 19 من المقرر 2/م أ-17 والمتعلقة باضطلاع الهيئة الفرعية بوضع منهجيات لتقديم المعلومات المالية من أجل توصية مؤتمر الأطراف بمقرر بشأن هذه المسألة في دورته العشرين.
    23. Les États parties sont tenus, en vertu du paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention, de s'efforcer de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 23- وتقضي الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    30. Les États parties sont tenus, en vertu du paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention, de s'efforcer de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. UN 30- وتقضي الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    Le Gouvernement de Guam entreprend actuellement un programme de modernisation de la gestion financière en vue de mettre en place un système d’ensemble de gestion financière pleinement intégré qui assurera l’intégrité de l’information aux fins de la prise de décisions et de la mesure de la performance. UN ٢٧ - وتقوم حاليا حكومة غوام بتنفيذ برنامج لتحديث اﻹدارة المالية بغية وضع نظام شامل ومتكامل لﻹدارة المالية من شأنه أن يضمن صحة المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وتقدير النتائج.
    Le montant demandé (23 900 dollars) permettrait de couvrir les frais de voyage d'un fonctionnaire envoyé dans les missions de maintien de la paix pour fournir une assistance sur place s'agissant du dispositif de transparence financière, en vue d'atteindre un taux de conformité de 100 %. UN 775 - سيغطي المبلغ المقترح، وقدره 900 23 دولار، تكاليف سفر موظف إلى بعثات حفظ السلام لتقديم المساعدة الميدانية فيما يتعلق ببرنامج إقرارات الذمة المالية بغية تحقيق هدف الامتثال بنسبة 100 في المائة.
    10. Souligne la nécessité de continuer à examiner les problèmes touchant les loyers, les frais de location et les coûts d'entretien de l'Institut, compte tenu de sa situation financière, en vue de les résoudre promptement; UN 10 - تؤكد ضرورة مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد وأسعار الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالته المالية بغية حلها على وجه السرعة؛
    Le PNUD et la Banque mondiale ont fourni une aide financière en vue de renforcer les capacités du Comité national de démobilisation à exécuter le programme. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus