La crise financière et économique mondiale qui a débuté l'année dernière montre de timides signes de recul. | UN | الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار. |
Débat général sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | الفصل الثالث مناقشة عامة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
La crise financière et économique mondiale a mis en évidence le degré d'interconnexion des marchés financiers ainsi que leurs vulnérabilités intrinsèques. | UN | وقد أوضحت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مدى الترابط في ما بين الأسواق المالية، فضلاً عن مواطن ضعفها المتأصلة. |
Autonomisation économique des femmes dans le contexte de la crise financière et économique mondiale | UN | تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Surmonter la crise financière et économique mondiale : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافــي مـــن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Sachant que la crise financière et économique mondiale actuelle a des effets négatifs sur les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, qui sont vulnérables aux chocs extérieurs, | UN | وإذ تقر بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية في جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل السريعة التأثر بالصدمات الخارجية، |
Constatant qu'il faut donner suite convenablement aux textes issus de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, | UN | وإذ تسلم بضرورة كفالة المتابعة السليمة لنتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، |
2010/25. Surmonter la crise financière et économique mondiale : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | 2010/25 - التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Création d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | إنشاء فريق خبراء مخصص معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية |
Les indicateurs de la dette ont cependant pâti de la crise financière et économique mondiale dans de nombreux pays les moins avancés. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في مؤشرات الديون في كثير من أقل البلدان نموا. |
Surmonter la crise financière et économique mondiale : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Crise financière et économique mondiale. | UN | الأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
Malgré cela, le Directeur général est conscient des pressions auxquelles font face les États Membres au lendemain de la crise financière et économique mondiale. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يدرك المدير العام الضغوط التي تواجهها الدول الأعضاء في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Répercussions de la crise financière et économique mondiale | UN | تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية |
La crise financière et économique mondiale a mis au jour les faiblesses des structures actuelles de l'ordre économique mondial. | UN | وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي. |
Malgré ce qui est souligné dans le rapport du Secrétaire général, la crise financière et économique mondiale du capitalisme continue de prendre de l'ampleur. | UN | ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد. |
De fait, la crise financière et économique mondiale actuelle a mis en lumière les déséquilibres causés par l'application de ce modèle. | UN | وفي الواقع، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تشير إلى اختلالات ناجمة عن تطبيق ذلك النموذج. |
Dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'a échappé à l'impact négatif de la crise financière et économique mondiale. | UN | وفي عالم اليوم، لم ينج أي بلد من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Création d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement | UN | إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية |
L'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. | UN | وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي. |
Mesures prises pour répondre à la crise financière et économique mondiale | UN | التدابير المتخذة تصديا للأزمة العالمية المالية والاقتصادية |
La crise financière et économique mondiale a de graves effets néfastes sur le développement de l'Afrique. | UN | إن الأزمة المالية العالمية قد تركت أثارا سلبية عميقة على التنمية الأفريقية. |
Cela a entravé leur capacité de rembourser leurs dettes et, avec la mauvaise gestion dans le secteur financier mondial, cela a entraîné une crise financière et économique mondiale. | UN | وبالتالي حدَّ ذلك من قدرتها على تسديد الديون، وبالاقتران مع سوء الإدارة في القطاع المالي العالمي، أطلق عنان أزمة مالية واقتصادية عالمية. |
La crise financière et économique mondiale qui perdure sape manifestement le développement de ces pays. | UN | فالأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حاليا تقوض بشكل واضح جهود التنمية في أقل البلدان نمواً. |
La crise financière et économique mondiale actuelle est un nouvel obstacle à la poursuite de la promotion des services de santé. | UN | وتشكل الأزمات المالية والاقتصادية الحالية في العالم عقبة جديدة أمام زيادة تعزيز الخدمات الصحية. |
En outre, les progrès accomplis par les pays les moins avancés étaient compromis par les crises alimentaire et énergétique, le changement climatique et l'actuelle crise financière et économique mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
a) À la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue du 24 au 26 juin 2009 à New York, notre représentant a suggéré la mise en place d'un filet de sécurité pour la protection des populations les plus démunies et le développement d'une économie sociale et solidaire; | UN | (أ) في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية الاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عُقد في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يوليه 2009 في نيويورك، اقترح ممثلنا إقامة شبكة أمان لحماية السكان الأكثر عوزا وبناء اقتصاد اجتماعي وتضامني؛ |
Les faits nouveaux survenus récemment dans la situation économique mondiale, comme la hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires, et la crise financière et économique mondiale, continueront d'avoir des répercussions sur l'économie de l'État partie. | UN | 25- سيستمر تأثر اقتصاد الدولة الطرف بالتطورات الأخيرة في الظروف الاقتصادية العالمية، مثل الزيادة في أسعار النفط والأغذية، والأزمة المالية والاقتصادية في العالم. |