"financière et commerciale" - Traduction Français en Arabe

    • المالية والتجارية
        
    • مالية وتجارية
        
    • التجارية والمالية
        
    • المالي والتجاري
        
    Promouvoir la coopération dans le domaine macroéconomique, en harmonisant la législation interne financière et commerciale. UN تعزيز مجال الاقتصاد الكلي وتنسيق التشريعات الداخلية في الميادين المالية والتجارية.
    Je compte que la communauté des créanciers entreprendra rapidement d'annuler l'intégralité de la dette financière et commerciale des pays les plus pauvres du monde. UN وأنا على ثقة من أن مجتمع الدائنين سيمضي على الفور نحو إلغاء 100 في المائة من الديون المالية والتجارية لأفقر بلدان العالم.
    En outre, la libéralisation financière et commerciale réduit les restrictions à l'importation d'intrants et de capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، تخفف سياسة الباب المفتوح المالية والتجارية من القيود المفروضة على استيراد المدخلات والتدفقات المالية.
    L'imposition de mesures unilatérales de restriction financière et commerciale est inacceptable et n'est pas propice à la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Dès 1921, en signant avec le Grand-Duché de Luxembourg un accord visant la suppression des restrictions touchant les échanges, l'établissement d'un tarif douanier commun et l'adoption d'une même politique financière et commerciale, la Belgique posait les jalons de ce qui allait devenir plus tard la construction européenne. UN فمنذ ١٢٩١ مهدت بلجيكا بتوقيعها، مع دوقية اللكسمبرغ الكبرى، اتفاقاً يستهدف الغاء القيود المتعلقة بالمبادلات، ووضع تعريفة جمركية مشتركة وانتهاج سياسة مالية وتجارية واحدة، لما كان سيصبح فيما بعد البناء اﻷوروبي.
    Il est indispensable que l'Afrique reçoive une aide pour consolider ses infrastructures financière et commerciale afin de pouvoir s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN ومن الضروري أيضا مساعدة أفريقيا في تعزيز هياكلها التجارية والمالية استعدادا لاندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Il faut également renforcer le système des Nations Unies, relancer la coopération Sud-Sud et modifier au plus vite l'architecture multilatérale financière et commerciale, ainsi que l'ont demandé les États Membres dans plusieurs résolutions et décisions, afin d'instaurer un nouvel esprit de coopération international. UN فالواجب أيضا دعم منظومة الأمم المتحدة، وتنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والعمل بأقصى سرعة على تعديل الهيكل المالي والتجاري المتعدد الأطراف، وهو ما طالبت به الدول الأعضاء في العديد من القرارات والمقررات، وذلك لإيجاد روح جديدة للتعاون الدولي.
    Mme Bárcena a souligné l'importance de la période de transition de la mondialisation financière et commerciale à une gouvernance mondiale politiquement efficace. UN 10 - وألقت السيدة بارسينا الضوء على أهمية التحول من العولمة المالية والتجارية إلى الإدارة العالمية الفعالة سياسيا.
    Mais les pays en développement n'avaient pas systématiquement tiré parti d'une telle participation et étaient vulnérables aux perturbations d'origine financière et commerciale. UN غير أن الفوائد التي عادت على البلدان النامية من هذه المشاركة لم تتحقق تلقائياً، وإنما تعرضت للاختلال بسبب الصدمات المالية والتجارية.
    Il a été noté que des mesures pouvaient être prises dans le secteur public pour inciter le secteur privé à appliquer des règles et procédures internes visant à renforcer la responsabilité financière et commerciale des entreprises. UN ولوحظ أنه يمكن اتخاذ تدابير في القطاع العام لتشجيع القطاع الخاص على تطبيق القواعد والإجراءات الداخلية لزيادة المساءلة المالية والتجارية.
    On peut distinguer trois grands domaines à cet égard : celui de l’effort institutionnel et juridique, celui de l’infrastructure matérielle et sociale et celui de la politique financière et commerciale. UN ويمكن تحديد ثلاثة مجالات رئيسية في هذا الصدد. يتعلق أولها بالجهود المبذولة في المجالين المؤسسي والقانوني؛ ويشير ثانيهما إلى الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية؛ ويتصل ثالثها بالسياسة العامة المالية والتجارية.
    Ils se sont prononcés en faveur d’un système des Nations Unies plus fort, qui soit en mesure de s’attaquer aux problèmes complexes et interdépendants que connaissent les pays en développement. Ils ont souligné la nécessité de renforcer encore la coordination entre l’ONU et les organismes multilatéraux compétents en matière financière et commerciale. UN ودعا الوزراء إلى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة حتى تكون قادرة على معالجة المشاكل المعقدة والمترابطة في البلدان النامية، وشددوا على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    C'est ainsi par exemple que l'autorité adjudicatrice doit envisager avec soin la faisabilité financière et commerciale du projet, la validité des dispositions financières proposées par les consortiums de projet et la fiabilité des solutions techniques utilisées. UN فعلى سبيل المثال ، سوف تحتاج السلطة مانحة الامتياز الى النظر بعناية في جدوى المشروع المالية والتجارية ، وسلامة الترتيبات المالية المقترحة من اتحاد المشروع ، وموثوقية الحلول التقنية المتبعة .
    Dès 1921, en signant avec le Grand-duché de Luxembourg un accord visant la suppression des restrictions touchant les échanges, l'établissement d'un tarif douanier commun et l'adoption d'une même politique financière et commerciale, la Belgique posait les jalons de ce qui allait devenir plus tard la construction européenne. UN ففي عام 1921 وقعت بلجيكا مع دوقية لكسمبرغ الكبرى اتفاقاً يهدف إلى إلغاء القيود المفروضة على المبادلات ووضع تعريفة جمركية مشتركة واتباع سياسة مالية وتجارية واحدة، ومهدت الطريق بذلك لما أصبح فيما بعد البناءَ الأوروبي.
    Dès 1921, en signant avec le Grand-Duché de Luxembourg un accord visant la suppression des restrictions touchant les échanges, l'établissement d'un tarif douanier commun et l'adoption d'une même politique financière et commerciale, la Belgique posait les jalons de ce qui allait devenir plus tard la construction européenne. UN ففي عام 1921، وقعت بلجيكا مع دوقية لكسمبرغ الكبرى اتفاقاً بهدف إلغاء القيود المفروضة على المبادلات ووضع تعريفة جمركية موحدة واتباع سياسة مالية وتجارية واحدة، فمهدت الطريق بذلك لما أصبح فيما بعد البناءَ الأوروبي.
    pp) Achever l'élaboration d'un cadre comptable simple et d'utilisation facile pour les PME, qui permettra à cellesci de fournir une information financière et commerciale transparente, fiable et uniforme, et en rendre compte à la Commission aussitôt que possible; UN (ع ع) إتمام ما يقوم به من عمل على وضع إطار يسير الاستخدام للمحاسبة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة يتيح لها إصدار معلومات مالية وتجارية شفافة وموثوقة وموحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة بالسرعة الممكنة؛
    a) Par l'intermédiaire de son Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication, achever l'élaboration d'un cadre comptable que les PME puissent utiliser facilement et qui leur permette de fournir une information financière et commerciale transparente, fiable et uniforme, et faire rapport à la Commission sur la question le plus tôt possible; UN (أ) القيام، عن طريق فريق خبرائه الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، بإتمام عمله المتعلق بتوفير إطار محاسبة سهل الاستخدام للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يتيح لها إعداد معلومات مالية وتجارية شفافة وموثوق بها وموحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في أسرع وقت ممكن؛
    Dès le début, la Commission a noté que les travaux menés par ce groupe sur le financement par cession de créances avaient suscité l’intérêt de la communauté financière et commerciale internationale car ils étaient susceptibles d’accroître l’accès à un crédit meilleur marché. UN وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة.
    Dès le début, la Commission a noté que les travaux menés par ce groupe sur le financement par cession de créances avaient suscité l’intérêt de la communauté financière et commerciale internationale car ils étaient susceptibles d’accroître l’accès à un crédit meilleur marché. UN وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة.
    Il ne fait aucun doute que la situation économique, financière et commerciale internationale actuelle représente un obstacle au développement pour les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, et constitue une véritable menace pour leurs populations. UN إن الظروف الاقتصادية الدولية الراهنة، وسيناريوهات الأوضاع التجارية والمالية تشكل دون شك قيدا على مسيرة التنمية في البلدان النامية، خاصة البلدان الأقل نموا.
    Si les familles qui recevaient ces envois et les migrants qui revenaient au pays pouvaient acquérir des connaissances utiles en matière financière et commerciale, ils pourraient les transformer en compétences entreprenariales. UN فإذا توفر التثقيف المالي والتجاري الفعال للأسر المتلقية وللمهاجرين العائدين، أمكنهم تطبيق مهاراتهم المكتسبة في تنظيم المشاريع.
    7. Comment la coopération internationale pour la réglementation financière et commerciale peut-elle promouvoir une utilisation efficace des envois de fonds des travailleurs à des fins de développement? De quels types de directives convenues sur le plan international pourrait-on avoir besoin à cet égard? UN 7 - كيف يمكن للتعاون الدولي في مجال التنظيم المالي والتجاري أن يشجع الاستخدام الأكثر فعالية لتحويلات العاملين للأغراض التنموية؟ وما هو نوع المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا التي قد تكون مطلوبة في هذا الخصوص؟
    Les pays doivent donc garder présents à l'esprit les effets qu'exercent sur les politiques nationales les facteurs mondiaux externes résultant de libéralisation financière et commerciale et de la prise en compte de l'environnement. UN 22 - ويتعين لذلك على البلدان أن تضع في اعتبارها أثر العوامل العالمية الخارجية التي تنتج عن التحرير المالي والتجاري والاعتبارات البيئية على السياسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus