"financière et institutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • المالية والمؤسسية
        
    • المالي والمؤسسي
        
    • مالية ومؤسسية
        
    • المؤسسي والمالي
        
    Le Président a proposé d'étudier la possibilité de renforcer l'assise financière et institutionnelle de la Conférence dans le cadre de mandats intergouvernementaux clairement définis. UN واقترح أن يتم النظر في تعزيز القاعدة المالية والمؤسسية للمؤتمر من خلال ولايات حكومية دولية واضحة.
    Le FENU a pour principe de ne venir en aide qu'à des opérations de microfinancement clairement engagées sur la voie de la viabilité financière et institutionnelle. UN ولصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هدف واضح من حيث السياسة العامة هو دعم عمليات تمويل المشاريع الصغيرة التي تظهر اتجاها واضحا ويمكن الوثوق به لتحقيق الاستدامة المالية والمؤسسية.
    Ce projet, qui est administré par le Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement de la CNUCED, a pour but d'améliorer la compréhension d'aspects complexes du système monétaire et financier international, et d'introduire une perspective de développement dans les débats sur la réforme financière et institutionnelle internationale. UN ويهدف المشروع، الذي يديره فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية، إلى ايجاد فهم محسن للقضايا المعقدة في النظام النقدي والمالي الدولي، وإلى ادراج بُعد انمائي في مناقشة الاصلاحات المالية والمؤسسية الدولية.
    Au Bénin, au Mali et au Niger, l'évaluation financière et institutionnelle des collectivités locales leur a permis de mieux résister aux chocs financiers, politiques et environnementaux. UN وفي بنن، ومالي، والنيجر عزز التقييم المالي والمؤسسي للسلطات المحلية من قدرة هذه السلطات على مواجهة الصدمات المالية والسياسية والبيئية.
    Le système d'< < analyse financière et institutionnelle des autorités locales > > , par exemple, a été rendu accessible à de nouveaux échelons des autorités locales au Mali grâce à l'Agence luxembourgeoise de coopération pour le développement et a reçu l'appui financier de la Commission européenne. UN فمددت وكالة لكسمبرغ للتعاون الإنمائي، مثلاً، نظام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لتحليل السلطات المحلية المالي والمؤسسي إلى طبقات جديدة من السلطات المحلية في مالي، وتلقى هذا النظام دعماً مالياًّ من المفوضية الأوروبية.
    Il a toutefois noté que la Conférence connaissait actuellement une situation financière et institutionnelle précaire. UN غير أنه أشار إلى أن المؤتمر يستند حاليا إلى قاعدة مالية ومؤسسية ضعيفة.
    Tout en reconnaissant le travail fait par la Commission nationale ghanéenne pour l’enfance, le Comité est préoccupé par la précarité de la situation financière et institutionnelle de cet organisme. UN ٧٢٧ - وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.
    ∙ durabilité (financière et institutionnelle); UN :: الاستدامة (المالية والمؤسسية
    L'infrastructure financière et institutionnelle s'est améliorée en Afrique. Plus de 30 initiatives ont été lancées dans le secteur financier avec un appui de 400 millions de dollars de la Banque mondiale. UN 25 - وقد تحسنت الهياكل المالية والمؤسسية في أفريقيا حيث يجري حاليا تنفيذ أكثر من ثلاثين مبادرة في مجال القطاع المالي يدعمها البنك الدولي بأكثر من 400 مليون دولار.
    L'ouverture du secteur financier signifie aussi des institutions solides et une viabilité financière et institutionnelle à terme. UN ويتميز التمويل الشامل أيضاً بوجود مؤسسات تقوم على أسس سليمة وبالاستدامة المالية والمؤسسية().
    Le système d'analyse financière et institutionnelle des collectivités locales constitue un autre exemple. UN ويتجلّى مثال آخر في نظام الإدارة المالية والمؤسسية للسلطات المحلية().
    b) Capacité financière et institutionnelle pour appliquer les priorités du projet de plan stratégique pour 2014-2017; UN (ب) القدرة المالية والمؤسسية على تنفيذ أولويات مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    Il faut mettre au point un mécanisme efficace et souple qui permette aux pays en développement et aux pays à économie en transition de bénéficier d'une assistance financière et institutionnelle pour mettre en place et appliquer les politiques de gestion des produits chimiques [paragraphe 41]. UN هناك حاجة لاستحداث أشكال لآلية مرنة وفعالة لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الحصول على المساعدات المالية والمؤسسية التي تكفل تنفيذ وإنفاذ سياسات إدارة المواد الكيميائية [الفقرة 41].
    Elle a ensuite appelé l’attention sur la crise financière actuelle, qui avait conduit à des décisions de gestion – compressions des effectifs et autres mesures d’économie – ayant pour but de sauvegarder les programmes en cours. Évaluant les facteurs qui avaient contribué à l’actuelle crise financière et institutionnelle, elle a relevé plusieurs points faibles dans la structure institutionnelle de l’Institut. UN ثم سلطت اﻷضواء على اﻷزمة المالية الراهنة التي أفضت إلى اتخاذ قرارات إدارية شملت إجراء تخفيضات في عدد الموظفين واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق فعالية التكلفة حتى لا يحدق الخطر بالبرامج الجارية، وفي تقييم العوامل التي أدت إلى اﻷزمة المالية والمؤسسية الراهنة، لاحظت عددا من نقاط الضعف في الهيكل المؤسسي للمعهد.
    De même, le FENU a travaillé en 2011 avec l'Adetef (Agence de coopération technique internationale des ministères en charge de l'Économie, du Budget et du Développement durable) (France) afin d'améliorer son système d'< < analyse financière et institutionnelle des autorités locales > > . UN وكذلك عمل الصندوق في سنة 2011 مع جمعية تطوير التغييرات في التكنولوجيا الاقتصادية والمالية (فرنسا) لتعزيز نظامه للتحليل المالي والمؤسسي من قِبَل السلطات المحلية.
    37. Le HCDH a offert une aide financière et institutionnelle pour que sept villages habités par les populations autochtones Phnong (Bunong) dans le secteur de Bousra, province de Mondulkiri, puissent se faire enregistrer comme entités juridiques auprès du Gouvernement et ainsi demander ultérieurement des titres fonciers collectifs. UN 37- وقدمت المفوضية الدعم المالي والمؤسسي لسبع قرى، يقطنها سكان أصليون من الفنونغ (بونونغ) في بلدية بوصرة بمقاطعة موندولكيري، لتتمكن من التسجيل بصفتها كيانات قانونية لدى الحكومة حتى يتسنى لها طلب سندات جماعية لملكية الأرض في المستقبل.
    Le Comité a invité instamment les organisateurs de la réunion d'experts sur l'étude de conception financière et institutionnelle pour le Mécanisme africain de mutualisation des risques prévue au début de mai en Afrique du Sud, à mobiliser des appuis politiques en obtenant l'aval de la Conférence des ministres. UN وحثت اللجنة منظمي اجتماع الخبراء القادم المعني بدراسة التصميم المالي والمؤسسي لمرفق القدرة الأفريقية لمواجهة المخاطر في وقت مبكر من شهر أيار/ مايو في جنوب أفريقيا على إيجاد القبول السياسي للفكرة عن طريق اعتمادها من قبل مؤتمر الوزراء.
    e) L'insuffisance des mesures d'incitation financières et le caractère inapproprié des mécanismes d'investissements dans le domaine de la consommation et de la production durables, l'instabilité financière et institutionnelle des centres nationaux de production propre, et le fait que leur réseau est peu étendu en Afrique. UN (هـ) عدم كفاية الحوافز المالية وآليات التمويل المناسبة من أجل الاستثمار الخاص بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وانعدام الاستقرار المالي والمؤسسي في المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، وكذلك تغطية الشبكات المحدودة في جميع أنحاء أفريقيا.
    Les pays les plus pauvres restent très vulnérables, en raison de leur manque de capacité financière et institutionnelle à faire face à ces chocs extérieurs, dont l'impact est amplifié dans le contexte actuel par la diminution de l'aide extérieure, la chute de l'aide publique au développement et le fardeau insupportable de la dette. UN وتظل البلدان اﻷضعف هي اﻷكثر تأثرا، بسبب عدم وجود قدرات مالية ومؤسسية لديها قادرة على التعامل مع تلك الهزات الخارجية، التي يتعاظم تأثيرها في السياق الحالي الــذي يتسم بانخفــاض المساعــدة الخارجيــة المنخفضة ونقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة عبء الدين الذي لا يمكن تحمله.
    Le Président s'est toutefois dit préoccupé par la situation financière et institutionnelle précaire à laquelle la conférence doit faire face, faute de budget régulier, ce qui la contraint d'organiser ses sessions en s'appuyant sur des services que le Secrétariat ne peut assurer que dans la limite des ressources disponibles. UN غير أنه أعرب عن قلقه لكون المؤتمر يستند إلى قاعدة مالية ومؤسسية ضعيفة، نظرا لعدم وجود ميزانية عادية مكرسة له، ولأن دوراته تُنظم باستخدام خدمات توفرها الأمانة العامة فقط في حدود " الموارد المتاحة " .
    83. Tout en reconnaissant le travail fait par la Commission nationale ghanéenne pour l'enfance, le Comité est préoccupé par la précarité de la situation financière et institutionnelle de cet organisme. UN ٣٨- وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus