"financière et matérielle" - Traduction Français en Arabe

    • المالية والمادية
        
    • مالية ومادية
        
    • مادية ومالية
        
    • المالي والمادي
        
    • مالي ومادي
        
    • ومالية ومادية
        
    • مالياً ومادياً
        
    Une délégation a appelé l'attention sur la gestion financière et matérielle des activités de la Division du secteur privé dans les bureaux extérieurs. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في لفت الانتباه إلى الإدارة المالية والمادية لأنشطة شعبة القطاع الخاص في المكاتب الميدانية.
    À son avis, la communauté internationale devrait être responsable de l'application des accords conclus lors de la Conférence et fournir une assistance financière et matérielle pour les efforts de désarmement et de relèvement en Somalie. UN وترى تلك الحكومة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون مسؤولا عن إنفاذ الاتفاقات المتوصل إليها في المؤتمر وعن تقديم المساعدة المالية والمادية لجهود نزع السلاح وإعادة التأهيل في الصومال.
    C'est à ce titre que les gouvernements de la CARICOM ont répondu en apportant une aide financière et matérielle et un soutien technique après le passage du cyclone Georges. UN ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج.
    Parmi les besoins identifiés en rapport avec l'application de l'article 38 figurait aussi une assistance financière et matérielle. UN كما اشتملت الاحتياجات المستبانة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 38 على مساعدات مالية ومادية.
    Plus précisément, ils ont demandé une assistance dans les domaines juridique, de la formation et du renforcement des capacités, ainsi qu'une assistance financière et matérielle. UN وطلبت الدول على وجه التحديد مساعدة قانونية ومساعدة في مجال التدريب وبناء القدرات، وكذلك مساعدة مادية ومالية.
    J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    Il a dit avoir apporté une aide financière et matérielle à l'Afghanistan, et contribuait à la reconstruction du pays. UN وقالت إن باكستان قدمت المساعدة المالية والمادية إلى أفغانستان وتُسهم في إعمار البلد.
    Les notions de tutelle et de curatelle ont trait à la responsabilité financière et matérielle. UN يتعلق مفهوم الولاية والقوامة بالإنفاق الكامل والالتزامات المالية والمادية.
    Dans la région des Caraïbes, les femmes sont considérées comme le pivot de la famille, mais se retrouvent souvent dans la situation financière et matérielle la plus désavantageuse. UN وينظر إلى المرأة في إقليم الكاريبي باعتبارها محور الأسرة وهي غالبا في أضعف المراكز من الناحية المالية والمادية.
    À cette fin, une aide financière et matérielle a été accordée aux parents à plusieurs reprises en 2003 et 2004. UN ولهذا الغرض، قُدمت المساعدة المالية والمادية إلى الأبوين عدة مرات في عامي 2003 و2004.
    De même, les enfants témoins d'actes de génocide bénéficient d'un soutien psychologique, notamment grâce à l'aide financière et matérielle offerte par d'autres pays. UN كذلك يتلقى الأطفال الذين شهدوا أعمال الإبادة الجماعية دعما نفسيا، وخاصة بفضل المساعدة المالية والمادية المقدمة من بلدان أخرى.
    Parmi les besoins identifiés en rapport avec l’application de l’article 38 figurait aussi une assistance financière et matérielle. UN وتضمنت الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ المادة 38 أيضا مساعدات مالية ومادية.
    Le Bénin a demandé une assistance financière et matérielle pour accélérer le processus d'adoption d'une nouvelle législation. UN وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد.
    Certains États ont aussi souligné leur besoin d'assistance financière et matérielle, notamment sous forme de matériel informatique, en vue de l'application de la Convention. UN وأبرز بعض الدول أيضاً حاجتها إلى مساعدة مالية ومادية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك حاجتها إلى معدات تكنولوجيا المعلومات.
    67. Certains États ont aussi souligné leur besoin d'assistance financière et matérielle, notamment sous forme de matériel informatique, en vue de l'application de la Convention. UN 67- وأبرزت بعض الدول أيضا حاجتها إلى مساعدة مالية ومادية في تنفيذ الاتفاقية، تشمل معدات تكنولوجيا المعلومات.
    Le Gouvernement doit, par priorité, fournir une aide financière et matérielle à la Police nationale pour qu'elle puisse se doter de moyens de transport, de communication, de matériel et d'autres équipements, et qu'elle puisse entreprendre des travaux de rénovation ou faire bâtir de nouvelles installations. UN ولا بد للحكومة أن تقدم، على سبيل الأولوية، مساعدة مالية ومادية للشرطة الوطنية، بما في ذلك تقديم المساعدة من أجل النقل، والاتصالات، والمعدات، وغيرها من البنود، وكذلك من أجل تجديد المرافق أو تشييدها.
    26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou de personnes déplacées dans leur propre pays, selon qu'il convient; UN 26 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح البيئة والهياكل الأساسية التي تضررت باللاجئين في بلدان اللجوء وكذلك المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛
    26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile, ainsi que des personnes déplacées, le cas échéant; UN " 26 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء وكذلك تأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛
    26. Demande à la communauté internationale des donateurs d'apporter son aide financière et matérielle à l'exécution des programmes visant à remettre en état l'environnement et les infrastructures qui ont pâti de la présence de réfugiés dans les pays d'asile ou, le cas échéant, de personnes déplacées dans leur propre pays; UN 26 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مادية ومالية لتنفيذ برامج ترمي إلى إصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة والهياكل الأساسية في بلدان اللجوء وكذلك تأهيل المشردين داخليا، حسب الاقتضاء؛
    Les allégations de détournement par des orphelinats de l'aide financière et matérielle feront l'objet d'enquêtes approfondies. UN وسوف يجري التحقيق بشكل دقيق في مزاعم سوء تصرف دور الأيتام في الدعم المالي والمادي الذي تتلقاه.
    L'aide financière et matérielle étrangère destinée au Liban devrait toujours être canalisée en toute transparence par le Gouvernement libanais. UN ولا بد لكل دعم أجنبي مالي ومادي مقدَّم إلى لبنان أن يتمّ بشفافية عبر القنوات الحكومية اللبنانية دون سواها.
    L’Assemblée a lancé un nouvel appel urgent à tous les États pour qu’ils fournissent, pendant la période suivant la levée des sanctions, une assistance technique, financière et matérielle aux États touchés, afin d’atténuer les effets négatifs que les sanctions continuent d’avoir sur leur économie. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    Les entreprises et institutions diverses dont 30 % au moins de la main-d'oeuvre est constituée de personnes handicapées ont droit à des privilèges fiscaux et à une aide financière et matérielle. UN وتمنح الشركات، والمؤسسات، والمنظمات التي تعين ما لا يقل عن ٠٣ في المائة من اجمالي موظفيها من بين اﻷشخاص المعوقين، امتيازات ضريبية ودعماً مالياً ومادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus