. agrégation de l'assistance financière fournie par les Parties visées à l'annexe II ayant soumis une communication | UN | ● تحديد إجمالي المساعدات المالية المقدمة من اﻷطراف المبلﱢغة المدرجة في المرفق الثاني |
À cet égard, le représentant du Burkina Faso accueille favorablement l'assistance financière fournie par le FEM au titre des activités de lutte contre la désertification. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالمساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمي لأنشطة مكافحة التصحر. |
Il convient de signaler que l'assistance financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d'information et pour la poursuite de leurs activités. | UN | وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار. |
L'assistance financière fournie par le Japon a été particulièrement généreuse. | UN | وقال إن المساعدة المالية التي قدمتها اليابان كانت سخية بصفة خاصة. |
L'assistance financière fournie par le Japon a été particulièrement généreuse. | UN | وقال إن المساعدة المالية التي قدمتها اليابان كانت سخية بصفة خاصة. |
Le pays apprécie à sa juste valeur l'aide financière fournie par la Banque mondiale pour des projets animés par les communautés rurales, dans une stratégie visant à réformer les institutions pour assurer aux habitants du Myanmar de meilleurs services. | UN | وأعرب عن تقدير ميانمار للمساعدة المالية المقدّمة من البنك الدولي من أجل المشاريع الريفية التي ينفّذها المجتمع المحلي كجزء من استراتيجية تركِّز على إصلاح المؤسسات من أجل تقديم خدمات أفضل إلى شعب ميانمار. |
Le Fonds d'urgence pour la gestion économique, qui est issu de ces efforts, est un mécanisme utile pour acheminer l'assistance financière fournie par la communauté internationale. | UN | وصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، المنشأ بفضل تلك الجهود، يمثل آلية مفيدة لتوجيه المساعدات المالية المقدمة من المجتمع الدولي. |
12. Se félicite de l'assistance financière fournie par les donateurs à la Commission électorale indépendante, qui a permis de réunir le financement du processus électoral; | UN | 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة، والتي مكّنت من تمويل العملية الانتخابية؛ |
12. Se félicite de l'assistance financière fournie par les donateurs à la Commission électorale indépendante, qui a permis de réunir le financement du processus électoral; | UN | 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة التي مكنت من تمويل العملية الانتخابية؛ |
Mécanismes actifs de coopération régionale, comme l'Organisation latino-américaine de l'énergie, le Programme d'action énergétique des Caraïbes et l'Accord de San José Aide financière fournie par le PNUD et le Fonds pour la protection de l'environnement Coopération bilatérale limitée | UN | أشير إلى آليات نشطة للتعاون الإقليمي مثل منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة وبرنامج العمل الكاريبي للطاقة واتفاق سان خوزسيه والمساعدات المالية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وإلى تعاون ثنائي محدود. |
7. Les gouvernements sont invités à améliorer la fiabilité de l'information financière fournie par les PME en adoptant des normes de comptabilité et de publication faciles à appliquer. | UN | 7- تشجَّع الحكومات على تحسين موثوقية المعلومات المالية المقدمة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتماد اشتراطات للمحاسبة والإبلاغ تكون سهلة الاستخدام. |
42. À de la deuxième partie de la session, le SBI voudra peutêtre aussi prendre note du rapport sur l'aide financière fournie par le FEM aux Parties non visées à l'annexe I de la Convention pour l'établissement de leur communication nationale initiale. | UN | 42- كذلك قد تود الهيئة الفرعية، في الجزء الثاني من الدورة، أن تحيط علماً بالتقرير عن المساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لإعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
147. Le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de 122 393 976 RsP (US$ 5 601 555) au titre des frais d'évacuation, après déduction de la contribution financière fournie par la Commission européenne. | UN | 147- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 976 393 122 روبية باكستانية (555 601 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن تكاليف الإجلاء، بعد خصم المساهمة المالية المقدمة من اللجنة الأوروبية. |
158. Le Comité recommande d'octroyer une indemnité d'un montant de 238 907 935 RsP (US$ 10 934 002) au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers, déduction faite de la contribution financière fournie par la Norvège. | UN | 158- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 935 907 238 روبية باكستانية (002 934 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير بعد خصم المساهمة المالية المقدمة من النرويج. |
56. Les activités menées dans ce domaine n'ont bénéficié que d'une très petite part de l'aide financière fournie par les donateurs multilatéraux et bilatéraux (28,9 millions de dollars, soit 1,1 % du montant total de l'aide). | UN | ٥٦ - تلقى المجال البرنامجي المتعلق بموارد السياحة حصة ضئيلة جدا من المساعدة المالية المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )٢٨,٩ مليون دولار، أي ١,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة(. |
56. Les activités menées dans ce domaine n'ont bénéficié que d'une très petite part de l'aide financière fournie par les donateurs multilatéraux et bilatéraux (22,1 millions de dollars, soit 1,2 % du montant total de l'aide). | UN | ٥٦ - تلقى المجال البرنامجي المتعلق بموارد السياحة حصة ضئيلة جدا من المساعدة المالية المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين )٢٢,١ مليون دولار، أي ١,٢ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة(. |
Il convient toutefois de noter que l’aide financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d’information et pour la poursuite de leurs activités. | UN | إلا أنه ينبغــي اﻹشارة إلى أن المساعدات المالية التي قدمتها عدة حكومـات مضيفة كانت عظيمة القيمة بالنسبة لمراكز اﻹعلام واستمرار تشغيلها. |
12. Se félicite de l'assistance financière fournie par les donateurs à la Commission électorale indépendante, qui a permis de réunir le financement du processus électoral ; | UN | 12 - يرحب بالمساعدة المالية التي قدمتها الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة والتي مكنت من تمويل العملية الانتخابية؛ |
33. Le GCE et le secrétariat apprécient l'aide financière fournie par les Parties visées à l'annexe II pour élaborer des matériels de formation et organiser les ateliers de formation pratique en vue de l'établissement des communications nationales. | UN | 33- ويعرب الفريق والأمانة عن تقديرهما للمساعدة المالية التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من أجل إعداد المواد التدريبية وتنظيم حلقات التدريب العملي بشأن إعداد البلاغات الوطنية. |
Il s'agit des primes payées en ce qui concerne l'aide financière fournie par l'ECGD (Pound 720 589) et du coût de la garantie de restitution d'acomptes (Pound 15 300). | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف الأقساط المتصلة بالمساعدة المالية التي قدمتها إدارة ضمان ائتمانات التصدير (589 720 جنيهاً إسترلينياً) وتكاليف ضمان الدفع مقدماً (300 15 جنيه إسترليني). |
31. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de l'assistance financière fournie par les Gouvernements des ÉtatsUnis d'Amérique, de la Norvège et de la Suède ainsi que par la Communauté européenne et l'ITC pour les activités de suivi à entreprendre immédiatement (FCCC/SBSTA/2006/11, par. 80) et pour les travaux en cours du GETT et du secrétariat. | UN | 31- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير المساعدة المالية المقدّمة من حكومات السويد والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية والجماعة الأوروبية ومبادرة تكنولوجيا المناخ من أجل تنفيذ الأنشطة المحدّدة لأغراض المتابعة الفورية FCCC/SBSTA/2006/11)، الفقرة 80). ولأغراض العمل الجاري الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة. |