:: Fournir une coopération technique et une assistance financière pour promouvoir les industries énergétiques et minières | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية |
2010/29 Examen annuel de la situation financière pour 2009 | UN | الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2009 |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
La Directrice par intérim a précisé qu'elles avaient un caractère expérimental et n'avait aucune incidence financière pour l'Institut. | UN | وأوضحت المديرة بالنيابة أن هذه اﻷنشطة اضطلع بها على أساس تجريبي ولا تترتب عليها أي آثار مالية بالنسبة للمعهد. |
Il est donc grand temps de s'attaquer à la crise financière pour qu'à son entrée dans le prochain siècle, le monde dispose de l'organisation qu'il mérite. | UN | وقد حان الوقت للتصدي إلى الأزمة المالية بغية بناء أمم متحدة من النوع الذي يستحقه عالم القرن الحادي والعشرين. |
Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Le Gabon lance donc à nouveau un appel au président de la CNUDCI pour qu'il accorde une aide financière pour les frais de voyage des experts des pays en développement. | UN | وكرر لذلك نداءه إلى رئيس اللجنة بتقديم المساعدة المالية من أجل سفر الخبراء من البلدان النامية. |
2010/29 Examen annuel de la situation financière pour 2009 | UN | الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2009 |
Informations détaillées concernant l'analyse annuelle de la situation financière pour 1999 | UN | معلومات مفصلة تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 1999 |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport des informations sur le dispositif de transparence financière pour 2013, classées par département ou bureau. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات تتعلق ببرنامج الإقرارات المالية لعام 2013 بحسب البرنامج أو المكتب في مرفق هذا التقرير. |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Directives de comptabilité et d'information financière pour les PME de niveau II : | UN | المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. | UN | وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي. |
La recommandation n'a aucune incidence financière pour les autres organisations appliquant le régime commun. | UN | ولا تترتب على هذه التوصية أية آثار مالية بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى. |
Elles visent à améliorer les techniques de gestion financière pour faire en sorte que les opérations de maintien de la paix soient administrées avec le maximum d'efficacité et d'économie. | UN | وسوف تستهدف تلك اﻷنشطة تحسين تقنيات اﻹدارة المالية بغية كفالة تسيير عمليات حفظ السلام بأكبر قدر من الكفاءة والاقتصاد. |
Les organismes des Nations Unies doivent faire connaître ces besoins et coordonner l'assistance financière pour y répondre. | UN | وينبغي لهيئة الأمم المتحدة العمل على زيادة الوعي بهذه الاحتياجات وتنسيق المساعدة المالية اللازمة لتلبيتها. |
Il a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réintégration, la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. | UN | وقدمت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة فيما يزيد عن 25 دولة، كما قدمت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا. |
Les donateurs peuvent accorder une assistance financière pour ce genre d'opération. | UN | ويمكن للمانحين توسيع المساعدة المالية المقدمة لمثل هذه المشاريع. |
La politique actuelle exige que des contributions volontaires ne soient acceptées que si elles n'entraînent aucune charge financière pour l'Organisation. | UN | وبموجب السياسة المعمول بها حاليا، فإن قبول التبرعات مشروط بأن لا تترتب عليها أية مسؤولية مالية على اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil a offert une assistance financière pour l'organisation de plusieurs ateliers de formation. | UN | وقد عرض المجلس أن يقدم مساعدة مالية من أجل تنفيذ عدة حلقات عمل تدريبية. |
De même, le Paraguay applique à la lettre les recommandations du Groupe d'action financière pour ce qui est de la coopération et de la coordination nationales, et notamment sa recommandation 2, qui porte sur l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et activités visant à lutter contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التقيد على نحو تام بتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني؛ وتنص الخطة في البند 2 منها على وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La charia rend le père financièrement responsable de ses enfants, mais la mère se voit traditionnellement accorder la garde des enfants et pourrait également volontairement assumer une responsabilité financière pour leur entretien. | UN | فقد أوكلت الشريعة للأب المسؤولية المالية عن أطفاله، وجرت العادة أن تمنح حضانة الأطفال للأم التي بإمكانها أيضا أن تتحمل بمحض إرادتها المسؤولية المالية فيما يتعلق بالإنفاق عليهم. |
L'allocation familiale devient l'aide financière pour la scolarisation dans les mêmes conditions, lorsque l'enfant atteint l'âge d'être scolarisé. | UN | والعلاوة العائلية تحل محلها المعونة المالية للتعليم المدرسي بنفس الشروط حين يبلغ الطفل سن الإلتحاق بالمدرسة. |
Une délégation a fait observer que bien que la question du niveau de la réserve opérationnelle ait été débattue lors de la session annuelle, le montant indiqué dans l'examen de la situation financière pour 1997 ne reflétait pas le résultat des discussions. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه في حين أن مستوى الاحتياطي التشغيلي قد جرت مناقشته في الدورة السنوية، فإن حجم الاحتياطي التشغيلي لم يرد في الاستعراض المالي السنوي لعام ٧٩٩١. |