"financières affectées à" - Traduction Français en Arabe

    • المالية المخصصة
        
    Une croissance régulière des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays touchés est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Une croissance régulière des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays touchés est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتيسير وصول البلدان الأطراف المتأثرة إلى التكنولوجيا على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Objectifs généraux Une croissance régulière des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays touchés est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la stratégie. UN تم تسجيل حالة من التزايد الثابت في الموارد المالية المخصصة لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في البلدان الأطراف المتأثرة طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    Son but central consiste à rendre les politiques d'intervention plus efficaces, ce qui est rendu plus urgent par la situation actuelle du marché du travail et le fait que les choix retenus dans le Cadre national de référence stratégique font prévoir une augmentation des ressources financières affectées à ce domaine. UN وهدفه المركزي هو زيادة فعالية السياسات النشيطة، وهي حاجة تصبح أكثر إلحاحا في السياق الراهن لسوق عملنا، وأيضا بحقيقة أن من المتوقع، نتيجة عن الخيارات المتخذة في الإطار المرجعي الاستراتيجي الوطني المستقبلي، القيام بتعزيز قابل للإحالة للموارد المالية المخصصة لهذا المجال.
    La crise économique et financière actuelle avait engendré une aggravation de la pauvreté et la nette diminution des ressources financières affectées à la coopération internationale. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أدت الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى ارتفاع مستوى الفقر وإلى تقليص الموارد المالية المخصصة للتعاون الدولي بصورة واضحة.
    Les seules données disponibles concernant les ressources financières affectées à l'intégration des femmes dans le développement concernent le Service de la promotion des femmes dans la production agricole et le développement rural, au sein du service de coordination, qui a reçu une part constante de ressources depuis l'approbation du Plan d'action pour l'intégration des femmes dans le développement. UN والبيانات الوحيدة التي يمكن التعرف عليها والمتعلقة بالموارد المالية المخصصة لدور المرأة في التنمية هي البيانات التي تتصل بوحدة التنسيق، دائرة دور المرأة في الانتاج الزراعي والتنمية الريفية، التي ما برحت تتلقى حصة ثابتة من الموارد منذ أن اعتمدت خطة عمل إدماج المرأة في التنمية.
    Veuillez également fournir davantage d'informations sur la composition et les activités de l'Observatoire des médias, qui fait désormais partie intégrante du département de l'information du Conseil national de la femme, ainsi que sur les ressources financières affectées à son fonctionnement. UN ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن تكوين وأنشطة وحدة الرصد الإعلامي، التي تشكّل الآن جزءا دائما من الهيكل التنظيمي لإدارة الإعلام بالمجلس القومي للمرأة، وعن الموارد المالية المخصصة لأداء عملها بفعالية.
    50. Certaines Parties ont fait valoir la nécessité d'un mécanisme chargé de coordonner les ressources financières affectées à l'atténuation, à l'adaptation et à la coopération technologique. UN 50- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة إيجاد آلية لتنسيق الموارد المالية المخصصة لإجراءات التخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي.
    a) De revoir et, s'il y a lieu, de relever le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention. UN (أ) استعراض مستوى الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وزيادتها عند الضرورة.
    92. Le premier objectif de cet indicateur est lié à la croissance des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays parties touchés. UN 92- يرتبط الهدف الأول المتعلق بهذا المؤشر بالنمو المسجل في الموارد المالية المخصصة لتيسير وصول البلدان الأطراف المتأثرة إلى التكنولوجيا.
    a) De revoir et, lorsqu'il y a lieu, de relever le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention; UN (أ) تجديد وزيادة مستوى الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛
    En participant activement, en tant qu'actrices à part entière dans les activités de la Commission sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, qui, entre autres, coordonne l'élaboration et l'exécution des programmes, les organisations féminines pèsent de tout leur poids sur la définition des priorités en matière d'égalité entre les sexes, la gestion des ressources financières affectées à ces activités et leur exécution. UN وبالمشاركة النشطة بصفتها أعضاء كاملة العضوية في أنشطة اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص للنساء والرجال التي تتولى، في جملة أمور، تنسيق وضع البرامج وتنفيذها، يكون للمنظمات النسائية صوتها القوي في تحديد الأولويات لتحقيق المساواة بين الجنسين وإدارة الوسائل المالية المخصصة لهذه الأغراض وتنظيم تنفيذها.
    Le Comité consultatif estime que le PNUD devrait continuer d'améliorer le suivi des audits portant sur les projets exécutés par des entités nationales et procéder à des examens réguliers, particulièrement compte tenu du volume important des ressources financières affectées à ces projets. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن على البرنامج الإنمائي مواصلة تحسين مراقبته لعملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا، وأن عليه البدء بإجراء استعراضات منتظمة، لا سيما في ضوء ضخامة الموارد المالية المخصصة للمشاريع المنفذة وطنيا.
    62. La quantité d'écoles spécialisées existant dans chaque pays constitue une autre donnée intéressante: leur nombre varie selon la démographie, les ressources financières affectées à l'éducation et le degré de développement des politiques d'enseignement inclusif, entre autres facteurs. UN 62- ويتعلق استنتاج آخر مثير للاهتمام بعدد المدارس المتخصصة في كل بلد: ويختلف هذا العدد بحسب عوامل من بينها المعدلات السكانية والموارد المالية المخصصة للتعليم ومستوى تطور سياسات التعليم الشامل.
    a) Relever le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention. UN (أ) زيادة الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les mesures et les activités envisagées dans le projet de Plan d'action national pour la parité des sexes en vue de promouvoir l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux et l'égalité entre les sexes, y compris des renseignements sur la période de mise en œuvre envisagée, les mécanismes de suivi et les ressources financières affectées à la bonne mise en œuvre de ce plan. UN 4 - ويرجى المد بمزيد من المعلومات عن التدابير والأنشطة الواردة في مشروع الخطة الوطنية للقضايا الجنسانية والرامية إلى تشجيع تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية، ومن ذلك معلومات عن الفترة المزمعة لتنفيذها وآلياتها للرصد والموارد المالية المخصصة لتنفيذها بفعالية.
    Aucun ministère ni aucun autre organe des Institutions provisoires d'administration autonome n'a établi dans son budget un compte subsidiaire indiquant le montant des ressources financières affectées à l'action en faveur des communautés minoritaires (action prioritaire). UN 16 - لم تقم أي وزارة أو هيئة من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بإعداد خطط عناصر فرعية لميزانيتها تدل على الموارد المالية المخصصة لطوائف الأقليات (من الأولويات).
    a) Accroître fortement et sans tarder les ressources financières affectées à la commission chargée de recenser les dispositions discriminatoires et à la doter de ressources humaines et techniques adéquates, y compris en faisant appel à l'appui technique de la communauté internationale; UN (أ) إجراء زيادة كبيرة، دون تأخير، في الموارد المالية المخصصة للجنة المكلفة بمراجعة الأحكام التمييزية، وتزويدها بالموارد البشرية والتقنية الكافية، بطرق منها التماس الدعم التقني من المجتمع الدولي؛
    18. Le Comité se félicite de l'augmentation des ressources financières affectées à la mise en œuvre des secteurs sociaux (de 16,5 % par rapport à 2008). UN 18- ترحب اللجنة بزيادة الموارد المالية المخصصة لتفعيل القطاعات الاجتماعية (زيادة بنسبة 16.5 في المائة عما كانت عليه في عام 2008).
    a) De revoir et, s'il y a lieu, de relever le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention et de hiérarchiser les allocations budgétaires. UN (أ) أن تستعرض وتزيد عند الاقتضاء مستوى الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وأن تحدد أولويات الأموال المخصصة من الميزانية لهذا التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus