"financières découlant de" - Traduction Français en Arabe

    • المالية المرتبطة
        
    • المالية المترتبة
        
    • المالية لورقة المسائل
        
    • المالية التي تترتب
        
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission sont estimées à 2,8 millions de dollars par an pour l'ensemble des organisations. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن منحة التعليم بمبلغ 2.8 مليون دولار في السنة، على صعيد المنظومة بأسرها.
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission visant l'indemnité pour enfant à charge et pour personne indirectement à charge sont estimées à 3,9 millions de dollars par an pour l'ensemble des organisations. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن البدلات المنقحة لإعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بما مبلغه 3.9 ملايين دولار في السنة، على صعيد المنظومة بأسرها.
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission visant une augmentation du barème des traitements de base minima (figurant à l'annexe VI) sont estimées à environ 0,7 million de dollars par an pour l'ensemble des organisations. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن زيادة المرتبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق السادس بحوالي 0.7 مليون دولار في السنة، على صعيد المنظومة بأسرها.
    Des informations sur les incidences financières découlant de mes recommandations seront présentées au Conseil à brève échéance dans un additif au présent rapport. UN وستقدم إلى المجلس في وقت قريب، في إضافة لهذا التقرير، المعلومات المتعلقة بالآثار المالية المترتبة على توصياتي لفترة الاثني عشر شهرا.
    Incidences financières découlant de la prestation de services de conférence plus prévisibles et adéquats pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres UN الآثار المالية المترتبة على تقديم خدمات مؤتمرية أكثر ملاءمة ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء
    Le calcul des incidences financières découlant de cette proposition est fonction de différents éléments et des taux effectivement utilisés : les calculs se faisaient au cas par cas et n'étaient pas disponibles au moment de l'examen de la question par le Groupe de travail de 2011. UN ويرتبط احتساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على العوامل والأرقام الموزعة الفعلية المختلفة؛ وسيتم احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    Les incidences financières découlant de la recommandation faite en 2006 par la Commission au sujet du barème des traitements de base minima sont estimées à 800 000 dollars par an dans l'ensemble du système. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن المرتبات الأساسية/الدنيا لعام 2006 بمبلغ 0.8 مليون دولار في السنة، على نطاق المنظومة.
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission d'augmenter les traitements de base minima, comme indiqué dans l'annexe III, sont estimées à 349 000 dollars par an environ pour l'ensemble du régime commun. UN تقدّر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن الزيادة في جدول المرتّبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق الثالث بحوالي 0.349 مليون دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission d'augmenter les traitements de base minima, comme indiqué dans l'annexe III, sont estimées à 349 000 dollars par an environ pour l'ensemble du régime commun. UN تقدّر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن الزيادة في جدول المرتّبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق الثالث بحوالي 0.349 مليون دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission relatives à l'augmentation du barème des traitements de base minima indiquée dans l'annexe IV sont estimées à environ 420 000 dollars par an, pour l'ensemble du régime commun. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على النحو المبين في المرفق الرابع بحوالي 0.42 مليون دولار في السنة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Les incidences financières découlant de l'application du barème des traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées ainsi que des taux révisés des indemnités pour personne à charge par les organisations appliquant le régime commun à Genève sont estimées à 380 000 dollars par an. UN قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول المرتبات المتعلّق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة وكذلك المعدّلات المنقَّحة لبدلات الإعالة من جانب منظمات النظام الموحّد التي يوجد مقرّها في لندن بمبلغ 0.38 مليون دولار في السنة.
    Les incidences financières découlant de l'application du barème des traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées ainsi que des taux révisés des indemnités pour personne à charge par les organisations appliquant le régime commun à Vienne sont estimées à 130 000 dollars par an. UN قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول المرتبات المتعلّق بفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة وكذلك المعدّلات المنقَّحة لبدلات الإعالة من جانب منظمات النظام الموحّد التي يوجد مقرّها في فيينا بمبلغ 0.13 مليون دولار في السنة.
    238 b) Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission visant l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée sont estimées pour le Secrétariat de l'ONU à 46,8 millions de dollars par an. UN (ب) تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة بما مبلغه 46.8 مليون دولار في السنة بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    201 c) Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission visant l'harmonisation des dispositions régissant les congés de détente sont estimées à 45,2 millions de dollars par an pour le Secrétariat de l'ONU. UN (ج) تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن توحيد الأحكام المتعلقة بالسفر للراحة والاستجمام بما مبلغه 45.2 مليون دولار في السنة بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    241 a) Les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission visant l'harmonisation de la désignation des lieux d'affectation famille non autorisée sont estimées pour le Secrétariat de l'ONU à 20,3 millions de dollars la première année, et à 12 millions de dollars par an ensuite. UN (أ) تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصية اللجنة بشأن توحيد عملية تحديد مراكز العمل غير الصالحة لاصطحاب الأسرة بما مبلغه 20.3 مليون دولار في السنة الأولى ثم 12 مليون دولار سنويا بعدها، وذلك بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les incidences financières découlant de la proposition d'ajustement de ces indemnités sont estimées à 9,8 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. UN 124 - وقُدرت الآثار المالية المترتبة على التسوية المقترحة في البدلات بمبلغ 9.8 مليون دولار سنويا في كامل المنظومة.
    Les incidences financières découlant de ces propositions sont fonction de divers facteurs, et les données voulues n'étaient pas disponibles au moment de l'examen de la question par le Groupe de travail. UN ويعتمد حساب الآثار المالية المترتبة على ورقة المسائل هذه على عوامل مختلفة، ولم يكن ممكنا توفير بيانات خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Les incidences financières découlant de ces propositions, pour ce qui est du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, se chiffreraient à 850 800 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007, comme indiqué au tableau 3 dudit rapport. UN وستبلغ الآثار المالية المترتبة على هذه المقترحات فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 800 850 دولار عن فترة السنتين 2006-2007، حسب المبين في الجدول 3 من نفس التقرير.
    O. Incidences financières découlant de la prestation de services de conférence plus prévisibles et adéquats pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants UN سين - الآثار المالية المترتبة على تقديم خدمات مؤتمرية أكثر ملاءمة ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول
    Le calcul des incidences financières découlant de cette proposition est fonction de différents facteurs et des montants effectivement alloués : les calculs se faisaient au cas par cas et n'étaient pas disponibles au moment de l'examen de la question par le Groupe de travail de 2011. UN ويتوقف حساب الآثار المالية لورقة المسائل هذه على مختلف العوامل والأرقام الموزعة الفعلية؛ وسيجري احتسابها لكل حالة على حدة ولم يكن بالإمكان توفيرها أثناء مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    11. L'une des difficultés rencontrées dès les premières étapes d'une mission de maintien de la paix est liée à la nécessité d'évaluer les incidences financières découlant de la ligne d'action envisagée avant d'établir le plan d'opérations de la mission. UN ١١ - وإحدى المصاعب التي تجابه في مستهل عملية لحفظ السلم هي ضرورة تقديم اﻵثار المالية التي تترتب على مسار العمل المقترح قبل وضع الخطة التشغيلية للبعثة بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus