"financières dans" - Traduction Français en Arabe

    • المالية في
        
    • مالية في
        
    • المالية فيها
        
    • مالية كبيرة في
        
    • المالية من خلال
        
    • المالية داخل
        
    Les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. UN ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف.
    Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Une telle mesure permettrait en outre de dégager des ressources financières dans les pays développés, ce qui accroîtrait les possibilités de transfert vers les pays en développement. UN وسيحرر موارد مالية في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يعزز إمكانية إجراء تحويلات الى البلدان النامية.
    L'insuffisance des ressources financières, dans ce domaine comme dans bien d'autres, constitue néanmoins un frein à l'amélioration de la situation. UN غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع.
    Le Comité s'inquiète néanmoins du manque persistant de ressources financières dans le secteur de la santé. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الافتقار إلى الموارد المالية في قطاع الصحة.
    Si l'on observe la relation entre le PIB mondial et les valeurs financières dans les années 80, le rapport était alors de 1 contre 1. UN وإذا نظرنا إلى العلاقة بين الناتج المحلي الإجمالي العالمي والأسهم المالية في ثمانينات القرن الماضي لرأينا أن العلاقة كانت بين عنصرين متكافئين.
    :: Mise à jour du manuel sur le finance-ment des missions; du manuel sur le matériel appartenant aux contingents et des instructions permanentes sur la gestion des opérations financières dans le cadre des missions UN :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    À ce sujet, M. Ivanou demande instamment à tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations financières dans les délais voulus et sans condition. UN وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط.
    Comment diffuser ces techniques auprès des institutions financières dans les pays en développement. UN السبل والوسائل الكفيلة بنشر هذه التقنيات بين المؤسسات المالية في البلدان النامية.
    11. En même temps, la répétition des crises financières dans les pays en développement est un grave sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN ١١ - واختتم قائلا إن تكرار حصول اﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل أيضا مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    iii) La mobilisation des ressources financières dans une société mondialisée UN `3 ' تعبئة الموارد المالية في عالم يتحول إلى العولمة
    Promotion de la transparence et de l'information financières dans le cadre de la gouvernance d'entreprise. UN :: تعزيز الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات.
    On cherche le moyen d'optimiser les dépenses financières dans les établissements médicaux afin de faciliter l'accès aux soins médicaux primaires et hospitaliers et d'améliorer la fourniture de médicaments. UN ويجري السعي وراء النهوض بمستوى النفقات المالية في المؤسسات الطبية إلى المستوى الأمثل بغية تحسين الاستفادة من العناية الطبية الأولية والعناية الطبية في المستشفيات، وتحسين توفير الأدوية.
    Les pourparlers en cours sur les moyens d'éviter et de résoudre les crises financières dans les pays à revenu moyen doivent se poursuivre. UN وينبغي مواصلة المباحثات الجارية بشأن سبل تحاشي وحل الأزمات المالية في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Mise à jour du manuel sur le financement des missions; du manuel sur le matériel appartenant aux contingents et des instructions permanentes sur la gestion des opérations financières dans le cadre des missions UN دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    Nous restons donc résolus à honorer nos obligations financières dans les délais fixés, dans leur intégralité et sans condition préalable. UN كما أننا ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا المالية في الوقت المناسب، بشكل كامل، وبدون شروط.
    Cette étude contenait des données utiles sur la situation actuelle de la publication d'informations par les entreprises sur des questions non financières dans les pays émergents. UN وقد وفَّر الاستعراض بيانات مفيدة عن الحالة الراهنة لإبلاغ الشركات عن مواضيع غير مالية في الأسواق الناشئة.
    financières dans LES PAYS DE PROGRAMME UN برامج واستخدام الموارد المالية فيها
    :: Désignation de personnel investi de hautes responsabilités financières dans les missions de maintien de la paix Trésorerie UN :: تحديد الموظفين الذين يتولون مسؤوليات مالية كبيرة في بعثات حفظ السلام
    Les Parties peuvent fournir des ressources financières dans le cadre de mécanismes bilatéraux, régionaux ou multilatéraux aux fins de mesures mises en œuvre dans le but d'atteindre les objectifs du présent accord. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Le reclassement de poste permettra de renforcer la gestion des ressources financières dans l'ensemble du département. UN والهدف من إعادة تصنيف الوظيفتين هو تعزيز إدارة الموارد المالية داخل الإدارة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus