31. Il est nécessaire d’accroître encore, au niveau national, la mobilisation de ressources financières en faveur du développement durable, en fonction des priorités et des capacités de chaque pays. | UN | ٣١ - ومن المسلﱠم به هناك حاجة إلى زيادة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني وفقا لﻷولويات والقدرات الوطنية. |
Les questions de fond relatives au commerce, aux finances et aux inves-tissements sont traitées dans le sous-programme 2. Promotion des échanges commerciaux et mobilisation de ressources financières en faveur du développement. | UN | أما المسائل الفنية التجارية والمالية والمتعلقة بالاستثمار فتعالج في البرنامج الفرعي 2، المعنون تشجيع التجارة وتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. |
La mobilisation des ressources financières en faveur du continent et la mise en lumière de nouveaux aspects du développement économique et social de l'Afrique continueront de bénéficier d'une attention toute particulière. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
La mobilisation des ressources financières en faveur du continent et la mise en lumière de nouveaux aspects du développement économique et social de l'Afrique continueront de bénéficier d'une attention toute particulière. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |
B. Accroître les ressources financières en faveur du développement | UN | باء - زيادة الموارد المالية من أجل التنمية |
Cet organe jouerait également un rôle accru dans la mobilisation de ressources financières en faveur du développement des pays en développement et en transition. | UN | ومن شأن هذه الهيئة أن تنهض كذلك بدور متزايد في ميدان تعبئة الموارد المالية من أجل إنعاش البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les activités prévues tendront également à favoriser les programmes apparentés concernant la situation économique critique, le redressement et le développement de l'Afrique, et à contribuer à mobiliser des ressources financières en faveur du continent et à mettre en lumière de nouveaux aspects du développement économique et social de l'Afrique. | UN | كما سيروجون لبرامج اﻷمم المتحدة المترابطة والمتعلقة بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا والانتعاش والتنمية. فضلا عن المساعدة في تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
31. Il est nécessaire d’accroître encore, au niveau national, la mobilisation de ressources financières en faveur du développement durable, en fonction des priorités et des capacités de chaque pays. | UN | " ٣١ - ومن المسلﱠم به هناك حاجة إلى زيادة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني وفقا لﻷولويات والقدرات الوطنية. |
Elles viseront en outre à promouvoir les programmes interdépendants des Nations Unies qui concernent l'Afrique : situation économique critique, redressement et développement, ainsi qu'à aider à la mobilisation de ressources financières en faveur du continent et à mettre l'accent sur de nouveaux problèmes ayant trait au développement économique et social de l'Afrique. | UN | كما أن من شأنها تعزيز برامج اﻷمم المتحدة المتبادلة الصلة بشأن افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية، فضلا عن المساعدة في تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وتسليط الضوء على القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Réaffirmant le Consensus de Monterrey, nous considérons qu'il est essentiel de mobiliser des ressources financières en faveur du développement pour atteindre ces objectifs et, à cette fin : | UN | 14 - تأكيدا من جديد لتوافق آراء مونتيري، نحن نقر بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية أمر أساسي لبلوغ هذه الأهداف، وتحقيقا لتلك الغاية نحن: |
4. À l'issue de sa vingttroisième session, le Groupe de travail a réaffirmé que de bonnes normes d'information financière reposant sur des principes tels que les IFRS contribueraient grandement à la cohérence et au fonctionnement efficace de l'infrastructure financière, ainsi qu'à la mobilisation de ressources financières en faveur du développement. | UN | 4- وأعاد فريق الخبراء، في ختام دورته الثالثة والعشرين، تأكيد أهمية معايير الإبلاغ المالي المستنِدة إلى مبادئ وذات النوعية الرفيعة، مثل معايير الإبلاغ المالي الدولية، بالنسبة إلى اتِّساق وكفاءة عمل الهياكل الأساسية المالية، فضلاً عن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية الاقتصادية. |
Les questions de fond relatives au commerce, aux finances et aux investissements sont traitées dans le sous-programme 2. Promotion des échanges commerciaux et mobilisation de ressources financières en faveur du développement. [changé pour tenir compte de la décision de l'OUA relative à la mise en place de l'Union africaine] | UN | أما المسائل الفنية التجارية والمالية والمتعلقة بالاستثمار فتعالج في البرنامج الفرعي 2، المعنون تشجيع التجارة وتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. [عُدل ليعكس قرار منظمة الوحدة الأفريقية المتعلق بتنفيذ الاتحاد الأفريقي]. |
49. Le Programme d'action comprend un grand nombre de recommandations relatives au rôle que les institutions spécialisées et, en particulier, les institutions de Bretton Woods devraient jouer dans la mobilisation des ressources financières en faveur du développement social et la concrétisation des engagements conclus à Copenhague. | UN | ٩٤ - ويتضمن برنامج العمل عددا كبيرا من التوصيات بشأن الدور الذي ينبغي أن تؤديه الوكالات المتخصصة، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، في تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية الاجتماعية وتنفيذ الالتزامات المعقودة في كوبنهاغن. |
Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |