78. Ce système procure aux bénéficiaires un ensemble d'aides financières et matérielles. | UN | 78- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية. |
Les institutions républicaines sont installées et sont opérationnelles, malgré quelques difficultés relatives aux ressources financières et matérielles. | UN | فمؤسسات الجمهورية راسخة وتقوم بوظائفها جيدا على الرغم من وجود بعض صعاب تتعلق بالموارد المالية والمادية. |
En plus de la législation et du respect des demandes d'assistance du Tribunal, l'appui concret à ce dernier devrait prendre la forme de contributions financières et matérielles. | UN | وعلاوة على التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس من خلال المساهمات المالية والمادية. |
Élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
Dans ce sens, ce blocus, qui dure depuis un demi-siècle, a fait subir d'énormes pertes financières et matérielles à l'économie cubaine. | UN | وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي. |
L'ensemble des activités liées à cette entreprise tombe sous le champ d'application de cette ordonnance, y compris les aides financières et matérielles. | UN | وتقع الأنشطة المرتبطة بالعمل الإرهابي جميعها ضمن نطاق تطبيق هذا الأمر، بما في ذلك المعونة المالية والمادية. |
- L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; | UN | □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم. |
:: Fournir les ressources financières et matérielles permettant de construire et d'équiper des centres de soins; | UN | :: المساعدة بالموارد المالية والمادية على بناء مراكز الرعاية الصحية وتجهيزها |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
La Namibie appuie donc le Centre du Sud et demande que des contributions financières et matérielles soient apportées à ses programmes. | UN | ولذلك تدعم ناميبيا مركز الجنوب وتطالب بتقديم المساهمة المالية والمادية لبرامجه. |
Les pays en développement nécessitent des ressources financières et matérielles appropriées, notamment de la part des institutions financières internationales, afin de mettre en oeuvre les accords internationaux sur le développement social. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والمادية الكافية، من جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية، لتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تحظى بتوافق اﻵراء. |
Exercent également une ponction sur les ressources financières et matérielles de l'Arménie le conflit de Nagorny Karabakh, le blocus Azeri des principales voies de communication et les difficultés de transport. | UN | وقد أدى الصراع في ناغورني كاراباخ والحصار الذي فرضته أذربيجان على طرق المواصلات الرئيسية وصعوبات النقل إلى فرض أعباء أخرى استنزفت موارد البلد المالية والمادية. |
mise à disposition de la Direction en charge de la production des rapports de ressources financières et matérielles adéquates. | UN | إتاحة الموارد المالية والمادية الملائمة للإدارة المكلفة بوضع التقارير. |
Elle a appuyé les appels lancés par le Mali en vue d'obtenir l'aide de la communauté internationale, sous la forme d'une augmentation des ressources financières et matérielles allouées. | UN | وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية. |
90. Ce système procure aux bénéficiaires un ensemble d'aides financières et matérielles. | UN | 90- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية. |
Il est aussi préoccupé par le manque de ressources financières et matérielles aux fins de la mise en œuvre des programmes éducatifs et par la pénurie d'enseignants ayant reçu une formation appropriée. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضا لعدم وجود موارد مالية ومادية لتنفيذ البرامج التعليمية ولغياب مدرسين متمرسين. |
:: Élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
Cela entraînera également des dépenses financières et matérielles considérables. | UN | كما أنها ستتكبد نفقات مالية ومادية كبيرة. |
Il lui faudra toutefois disposer de davantage de ressources humaines, financières et matérielles pour répondre aux défis en la matière. | UN | بيد أنها ستحتاج إلى موارد بشرية ومالية ومادية لمواجهة التحديات ذات الصلة. |
Mais ils nécessitent des ressources humaines, financières et matérielles plus importantes. | UN | غير أنها تحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية. |
La Secrétaire générale adjointe à la gestion a défini une stratégie de nature à garantir que le projet réponde véritablement aux besoins de l'Organisation et facilite l'exécution des mandats en prêtant plus d'efficacité à la gestion des ressources humaines, financières et matérielles. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الرؤية الاستراتيجية لكفالة أن يلبي المشروع احتياجات المنظمة على النحو المناسب وأن يسهّل تنفيذ ولاياتها من خلال تمكينها من أن تقوم، على نحو أكثر كفاءة وفعالية، بإدارة الموارد، بما في ذلك الأشخاص والأموال والمواد. |
:: Un examen des procédures de délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines, financières et matérielles; | UN | :: استعراض تفويض السلطة لغرض إدارة الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات |