"financières internationales de" - Traduction Français en Arabe

    • المالية الدولية
        
    • التمويل الدولية
        
    • الدولية المالية على
        
    Nous demandons aussi instamment aux institutions financières internationales de contribuer davantage à mettre fin au commerce de la drogue. UN ويجب أيضا أن تحث المؤسسات المالية الدولية على أن تضطلع بدور أكبر في وضع حد لتجارة المخدرات.
    Au cours de l'année écoulée, la traque des opérations financières internationales de Cuba a été l'un des traits les plus marquants du blocus. UN وخلال السنة الأخيرة، كان تعقب المعاملات المالية الدولية التي تقوم بها كوبا أحد أهم ملامح تطبيق الحصار.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Je recommande aux institutions financières internationales de réexaminer leurs politiques et activités de manière à tenir compte de l'impact qu'elles peuvent avoir sur les enfants. UN وإني إذ أوصي بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية باستعراض سياساتها وأنشطتها للتعرف على تأثيرها على الأطفال.
    Les gouvernements devraient également redoubler d'efforts pour convaincre les donateurs et les institutions financières internationales de soutenir les travaux dans ce domaine. UN وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال.
    Le Gouvernement du Yémen demande aux institutions financières internationales de continuer de s'efforcer à l'aider. UN وقد وجهت حكومة اليمن نداء إلى المؤسسات المالية الدولية بغية مواصلة الجهود لمعاونة البلد.
    Les propositions d'imposer un droit sur les spéculations financières internationales, de prélever une taxe sur l'utilisation des hydrocarbures, d'utiliser les ressources libérées par le désarmement et de prélever une taxe sur les bénéfices des sociétés transnationales ainsi que sur l'utilisation des ressources du patrimoine commun doivent toutes être attentivement examinées. UN ان فكرة فرض رسوم على التحويلات المالية الدولية التي لها طابع المضاربة، وفكرة فرض ضريبة على استخدام الوقود اﻷحفوري، وفكرة الانتفاع من الموارد المفرج عنها نتيجة عملية نزع السلاح، وفرض الضرائب على أرباح الشركات متعددة الجنسيات، وعلى استخدام موارد اﻷملاك العامة كلها أفكار يجب دراستها بدقة.
    Pour la première fois dans son histoire, il a adopté un programme d'investissements, financé à l'aide de ressources internes, qui a reçu l'aval des institutions financières internationales, de la Banque mondiale, du PNUD et d'un nombre croissant d'organisations non gouvernementales. UN وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    Bien qu'il ait été mis en place à une époque où le pays connaissait des restrictions budgétaires, aggravées par les crises financières internationales de la fin des années 90, ce système a permis de maintenir l'investissement dans les programmes sociaux. UN وعلى الرغم من أن تطبيق هذه الشبكة جاء في فترات كانت الميزانية فيها محدودة، والحالة الاقتصادية متفاقمة بسبب الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر فترة التسعينات، فإن شبكة الأمان تكفل استمرارية الاستثمارات في البرامج الاجتماعية.
    Cet effort de transparence devrait aussi permettre aux marchés d'imposer plus de discipline aux décideurs et aux institutions financières internationales de mieux surveiller les politiques suivies. UN ومن شأن زيادة الشفافية أن تمكّن الأسواق أيضا من ممارسة المزيد من الضبط على راسمي السياسات وتدعيم رصد السياسات من قِبل المؤسسات المالية الدولية.
    Nous demanderons aux donateurs et aux institutions financières internationales de continuer à faire de leur mieux pour favoriser la transition fondamentale de l’aide au développement durable. UN ونحن نأمل في أن يستمر المانحون والمؤسسات المالية الدولية في بذل أقصى الجهود لتحقيق الانتقال اﻷساسي من مرحلة المعونة إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    M. Amaziane espère que la Réunion de haut niveau pour l'examen du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, qui doit se tenir en 2001, permettra de réformer les institutions financières internationales de façon qu'elles facilitent le développement sur toute la planète. UN وأعرب عن اﻷمل في يؤدي النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية، الذي سيجرى في عام ٢٠٠١، إلى التمكين من إصلاح المؤسسات المالية الدولية وبالتالي تيسير التنمية في جميع أنحاء العالم.
    La Barbade demande donc aux institutions financières internationales de fournir des prêts aux petits États pour qu'ils puissent améliorer l'efficacité de leur équipement, de leur matériel et leur infrastructure d'application de la loi afin de résister aux défis du crime organisé. UN ولذلك تدعو بربادوس المؤسسات المالية الدولية إلى أن تتيح أمـــــوال القروض للدول الصغيرة حتى تحسن معداتها وعتادها وهياكلها اﻷساسية ﻹنفاذ القوانين بمزيد من الفعالية كي تقاوم تحديات الجريمة المنظمة.
    La délégation afghane demande donc instamment à la communauté internationale, aux États, aux organisations internationales et aux institutions financières internationales de mettre en oeuvre de manière prioritaire et urgente le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et de prendre des mesures pour répondre aux besoins et problèmes particuliers de l'Afghanistan. UN ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده.
    Ce qu'on ne dit pas, c'est que ces programmes ont été imposés de l'extérieur, ce qui permet aux institutions financières internationales de se soustraire à toute responsabilité à cet égard. UN وما لا يذكر في التقرير هو أن هذه البرامج فرضت من الخارج، وبهذه الصورة، يتسنى للمؤسسات المالية الدولية التملص من كل مسؤولية في هذا الصدد.
    Et par conséquent, de demander aux représentants officiels du Gouvernement nigérian en visite auprès de l'ONU ou des institutions financières internationales de ne pas s'éloigner de celles-ci de plus de 40 kilomètres. UN الطلب من اﻵن فصاعدا إلى المسؤولين الحكوميين النيجريين الوافدين في زيارات لﻷمم المتحدة أو المؤسسات المالية الدولية أن يظلوا ضمن نطاق قدره ٢٥ ميلا من هذه المنظمات.
    En même temps, les gouvernements des pays en développement ont été avisés par les institutions financières internationales de réduire la portée de l'investissement de l'État dans l'agriculture et dans la recherche agricole. UN وفي الوقت نفسه، أشارت المؤسسات المالية الدولية على بعض حكومات البلدان النامية بالحد من نطاق استثمارات الدولة في مجال الزراعة وفي البحوث الزراعية.
    Au cours de la période considérée, la traque des opérations financières internationales de Cuba a été l'un des traits les plus marquants du blocus. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تعقب ملاحقات المعاملات المالية الدولية لكوبا الملمح الرئيسي للأعمال التي صدرت في إطار تنفيذ الحصار.
    Pendant cette période-ci, la persécution et l'obstruction tenaces visant les transactions financières internationales de Cuba sont devenues la priorité de la politique d'asphyxie économique imposée depuis plus de 50 ans au peuple cubain. UN وخلال هذه الفترة، أصبحت المضايقة المستمرة للمعاملات الكوبية المالية الدولية ووضع العراقيل أمامها الأولوية الأولى لسياسة الخنق الاقتصادي التي استمرت ضد الشعب الكوبي منذ أكثر من 50 عاما.
    Elle a aussi instamment prié les pays avancés et les institutions financières internationales de venir en aide aux pays les moins avancés pour lutter contre la pauvreté, l'analphabétisme et les maladies. UN وناشدت المملكة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية مساعدة أقل البلدان نموا بما يزيد من قدراتها في مواجهة الفقر والأمية والمرض.
    Il est prévu d'adresser d'autres propositions à ces institutions financières internationales de financement ainsi qu'à d'autres. UN يُخطط لمزيد من المقترحات لمؤسسات التمويل الدولية تلك وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus