"financières ont" - Traduction Français en Arabe

    • المالية قد
        
    • المالية التي حدثت
        
    • المالية أكثر
        
    Comme on l’a déjà indiqué, l’opération s’est avérée extrêmement complexe car la plupart des transactions ayant des incidences financières ont été modifiées, les codes assignés aux comptes ont changé et plus de 1 000 fonctionnaires ont dû recevoir une formation. UN وكما سبق اﻹبلاغ عن ذلك، اتضح أن العملية صعبة للغاية نظرا ﻷن معظم المعاملات ذات اﻵثار المالية قد تغيرت واستحدث هيكل جديد للعلامات الرمزية للحسابات، وتعين تدريب أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    Misant sur cette confiance, certaines institutions financières ont fait des opérations irrégulières qui ont lésé un grand nombre d'investisseurs. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Un projet est clos sur le plan financier une fois que toutes les transactions financières ont été comptabilisées et tous les comptes clos. UN ويُقفل مالياً عندما يكون الإبلاغ عن جميع المعاملات المالية قد تمّ وجميع الحسابات قد أُقفلت.
    Bien que les besoins soient considérables, en particulier en ce qui concerne le logement, les limitations financières ont obligé le HCR à concentrer son assistance sur les groupes les plus vulnérables uniquement. UN وفي حين ان الاحتياجات هائلة، لا سيما إلى المأوى، فإن القيود المالية قد اضطرت المفوضية إلى تركيز مساعدتها على أكثر الجماعات تضررا فقط.
    Depuis 2007, les crises financières ont mis 4 millions de jeunes de plus au chômage. UN فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة 4 ملايين شخص لعدد الشباب العاطلين عن العمل منذ عام 2007.
    Des règles plus strictes de déclaration et de publication financières ont été étendues à environ 500 membres du personnel de l'UNOPS. UN وجرى توسيع نطاق إعلان مالي وسياسة لإقرار الذمة المالية أكثر صرامة بحيث تجري تغطية حوالي 500 من موظفي المكتب.
    Bien que les besoins soient considérables, en particulier en ce qui concerne le logement, les limitations financières ont obligé le HCR à concentrer son assistance sur les groupes les plus vulnérables uniquement. UN وفي حين ان الاحتياجات هائلة، لا سيما إلى المأوى، فإن القيود المالية قد اضطرت المفوضية إلى تركيز مساعدتها على أكثر الجماعات تضررا فقط.
    La question de savoir si ces politiques financières ont limité les dépenses publiques consacrées à l'infrastructure et aux activités productives nécessaires pour créer de nouveaux secteurs économiques compétitifs fait actuellement l'objet d'un débat. UN وثمة نقاش عما إذا كانت هذه السياسات المالية قد حدّت من الإنفاق العام على الهيكل الأساسي ومن الأنشطة الإنتاجية اللازمة لظهور قطاعات اقتصادية تنافسية جديدة.
    Même si certaines pratiques financières ont pris de l'importance ces dernières années, le raisonnement fondamental qui a abouti aux décisions reste inchangé. UN ورغم أن بعض الممارسات المالية قد أصبحت أكثر بروزا في السنوات الأخيرة، فإن المنطق الأساسي الذي أفضى إلى قرارات السياسة العامة لا يزال على حاله.
    Etant donné que les restrictions financières ont contraint l'Office à limiter le nombre des familles susceptibles de bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, ce nombre qui s'est élevé à 57 064, soit 9,5 % de la population, ne reflète pleinement ni la croissance démographique ni l'augmentation des besoins. UN وﻷن القيود المالية قد اضطرت الوكالة الى تحديد عدد العائلات التي يمكن تسجيلها في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أيا من النمو السكاني وتزايد الحاجات، لم ينعكس بشكل كامل في عدد حالات هذا البرنامج، التي ارتفعت، رغم ذلك، الى ٥٧ ٠٦٤ شخصا، أي ما نسبته ٥,٩ في المائة من مجموع عدد السكان.
    Étant donné que les restrictions financières ont contraint l'Office à limiter le nombre des familles susceptibles de bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, ce nombre qui s'est élevé à 57 064, soit 9,5 % de la population, ne reflète pleinement ni la croissance démographique ni l'augmentation des besoins. UN وﻷن القيود المالية قد اضطرت الوكالة الى تحديد عدد العائلات التي يمكن تسجيلها في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أيا من النمو السكاني وتزايد الحاجات، لم ينعكس بشكل كامل في عدد حالات هذا البرنامج، التي ارتفعت، رغم ذلك، الى ٥٧ ٠٦٤ شخصا، أي ما نسبته ٥,٩ في المائة من مجموع عدد السكان.
    Malheureusement, des contraintes financières ont fait baisser sensiblement le montant des ressources disponibles pour la programmation et ont réduit les capacités du PNUD à un point tel qu'il ne peut ni entreprendre de nouveaux programmes en Haïti ni poursuivre les projets importants en cours. UN ومما يؤسف له أن القيود المالية قد أدت إلى انخفاض حاد في مستوى الموارد المتوافرة من أجل البرمجة وإلى تخفيض حاد في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على متابعة المشاريع الهامة الجارية حاليا أو استحداث مبادرات برنامجية جديدة في هايتي.
    À cet égard, nous notons avec préoccupation que si les ressources financières ont augmenté peu à peu ces dernières années, les contributions annuelles au FNUAP n'ont pas encore égalé les niveaux de celles versées juste après la Conférence du Caire en 1994. UN وفي هذا الصدد، مع أن الموارد المالية قد ازدادت ببطء في الأعوام الأخيرة، فإن المساهمات السنوية في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لم تصل إلى مستوى التبرعات التي تم استلامها بعد المؤتمر مباشرة في عام 1994.
    Si l'on veut atteindre les objectifs que la communauté internationale s'est fixés concernant les enfants, il est extrêmement important d'alléger la dette des pays en développement, à plus forte raison que les réformes structurelles exigées par des institutions financières ont bloqué les ressources des gouvernements et ont limité leur capacité à intervenir dans des domaines cruciaux du développement social. UN وقالت إذا كان المراد هو بلوغ الأهداف الخاصة بالأطفال والتي حددها المجتمع الدولي، فإن تخفيف الديون عن البلدان النامية يكتسي بالغ الأهمية، خاصة وأن الإصلاحات الهيكلية التي تطلبها المؤسسات المالية قد قيدت موارد الحكومات وحدت من قدرتها على التدخل في المجالات الحاسمة للتنمية الاجتماعية.
    Selon le guide de l'utilisateur pour la gestion des projets, un projet est terminé sur le plan opérationnel lorsque les activités ont cessé et les produits ont été réalisés, et un projet est clôturé sur le plan financier lorsque toutes les opérations financières ont été communiquées et tous les comptes clôturés. UN 224 - ووفقا لدليل المستخدم بشأن إدارة المشاريع، يعد أي مشروع مقفلا من الناحية التشغيلية حين تكون أنشطة المشروع قد توقفت وحين تكون النواتج قد تحققت، على حين يعد أي مشروع مقفلا ماليا حين تكون جميع المعاملات المالية قد جرى الإبلاغ عنها وتكون جميع الحسابات قد أُقفلت.
    Durant la période comprise entre 2004 et 2010, le budget-programme global financé par le Fonds d'affectation spéciale a à peine augmenté, tandis que les contributions mises en recouvrement pour le financement du budget se sont considérablement accrues, parce que les sources de financement du budget autres que les contributions des Parties (à savoir les réserves financières) ont été épuisées. UN وخلال الفترة 2004-2010 لم تزد البتة الميزانية البرنامجية في إطار الصندوق الاستئماني، في حين زادت إلى حد كبير الأنصبة المقررة لتمويل الميزانية ذلك أن المصادر الأخرى لتمويل الميزانية بخلاف مساهمات الأطراف (أي الاحتياطيات المالية) قد استنزفت.
    Depuis 2007, les crises financières ont mis 4 millions de jeunes de plus au chômage. En 2011, 74,8 millions de jeunes étaient sans emploi. UN فقد أدت الأزمات المالية التي حدثت مؤخراً إلى زيادة قدرها 4 ملايين شخص في عدد الشباب العاطل عن العمل، منذ عام 2007: في عام 2011، كان عدد الشباب العاطلين عن العمل 74.8 مليون شاب.
    Les récentes crises financières ont notamment eu en commun une transformation des entrées massives de capitaux en sortes de capitaux tout aussi massives et rapides dès lors que les conditions initiales avaient changé ou que ces apports de capitaux rendaient intenables les politiques et les conditions économiques intérieures. UN من الخصائص المشتركة لﻷزمات المالية التي حدثت مؤخراً أن الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة قد انعكست اتجاهاتها في نهاية اﻷمر بتدفق مماثل في الحجم والسرعة إلى الخارج عندما انعكس اتجاه اﻷوضاع التي أحدثت التدفقات الوافدة أو عندما جعلت هذه التدفقات اﻷخيرة السياسات واﻷوضاع الاقتصادية المحلية غير مستدامة.
    Les mesures d'incitation politiques ou réglementaires et les mesures d'incitation financières ont prédominé à l'échelle mondiale. UN وكانت الحوافز السياساتية/التنظيمية والحوافز المالية أكثر أنواع الحوافز انتشاراً على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus