"financières provenant" - Traduction Français en Arabe

    • المالية من
        
    • مالية من
        
    • المالية المتأتية
        
    Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs UN الاحتياجات من الموارد المالية من جهات فاعلة خارجية أخرى
    Besoins en ressources financières provenant d'autres acteurs extérieurs UN الاحتياجات من الموارد المالية من جهات فاعلة خارجية أخرى
    A. Élaboration de critères et de lignes directrices aux fins de l'allocation de ressources financières provenant des fonds du Mécanisme mondial 20−26 7 UN ألف - وضع معايير ومبادئ توجيهية لتوزيع الموارد المالية من أموال الآلية العالمية 20-26 6
    1. Centre < < Ariadna > > pour les victimes de violence familiale de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); UN 1 - مركز " آريادنا " لضحايا العنف العائلي من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    Par ailleurs, des contributions financières provenant des pays en développement eux-mêmes viennent s'ajouter progressivement aux ressources mobilisées au moyen des mécanismes de financement triangulaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حشد الموارد من خلال ترتيبات تمويل ثلاثية يستكمل تدريجياً بمساهمات مالية من البلدان النامية ذاتها.
    du Mécanisme mondial de ressources financières provenant des fonds du Mécanisme mondial UN ألف - وضع معايير ومبادئ توجيهية لتوزيع الموارد المالية من أموال الآلية العالمية
    Par ailleurs, les partenariats revêtent un rôle important pour rassembler des ressources financières provenant de différentes sources, en favorisant la diffusion de technologies et l'échange d'expériences entre les gouvernements, les universités, les entreprises et les organisations non gouvernementales environnementales. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع الشراكة بدور هام في تعبئة الموارد المالية من مختلف المصادر وفي تعزيز انتشار التكنولوجيات وتشاطر الخبرات بين الحكومات، والجامعات، والشركات، والمنظمات البيئية غير الحكومية.
    L'accroissement des ressources financières provenant de sources bilatérales et multilatérales permettra d'accélérer les efforts entrepris en vue d'aboutir à l'égalité entre hommes et femmes et de donner aux femmes les moyens de se prendre en charge. UN ومن شأن زيادة التدفقات المالية من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف أن يعجّل التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    8. [Le][L'entité ou les entités chargée(s) d'assurer le fonctionnement du] mécanisme encourage[nt] la fourniture de ressources financières provenant d'autres sources, y compris du secteur privé, et cherche[nt] à mobiliser ces ressources pour les activités qu'il soutient.] UN 8 - يتعين على الـ[الكيان أو الكيانات التي تشغل] الآلية أن تشجع على توفير الموارد المالية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص، وأن تسعى لاستغلال هذه الموارد بشكل كامل فيما يخص الأنشطة التي تدعمها.]
    A. Élaboration de critères et de lignes directrices aux fins de l'allocation de ressources financières provenant des fonds du Mécanisme mondial 51 20 UN ألف - وضع معايير ومبادئ توجيهية لتوزيع الموارد المالية من أموال الآلية العالمية 51 24
    de ressources financières provenant des fonds du Mécanisme mondial UN ألف - وضع معايير ومبادئ توجيهية لتوزيع الموارد المالية من أموال الآلية العالمية
    Le Conseil insiste sur la nécessité d'obtenir davantage de ressources financières provenant du continent africain, sans préjudice de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires. UN " ويؤكد مجلس الأمن على ضرورة تأمين المزيد من الموارد المالية من داخل القارة الأفريقية، دون المساس بالدعم المقدم من الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Par conséquent, les ressources financières provenant du budget ordinaire, telles qu'approuvées par l'Assemblée générale, prendront la forme d'une subvention du Secrétariat de l'ONU à la nouvelle entité, après approbation par le Comité consultatif et la Cinquième Commission du projet de budget détaillé soumis par l'entité. UN ومن ثم، ستقدم الموارد المالية من الميزانية العادية، على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة، في شكل منحة تعطيها الأمانة العامة للأمم المتحدة للهيئة الجديدة، عقب موافقة اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة على مقترحات الميزانية المفصلة المقدمة من الهيئة.
    À notre avis, le plus grand avantage concret qu'on pourrait en tirer serait d'avancer vers l'établissement d'un mécanisme permettant de rassembler les ressources financières provenant de différentes sources, ce qui permettrait d'améliorer rapidement la souplesse et l'efficacité de tout le système de financement du développement sans le modifier considérablement. UN ونرى أن العائد العملي الأكبر يتمثل في إحراز تقدم في إنشاء آلية لتجميع الموارد المالية من مصادر متباينة حتى تسمح في المستقبل القريب بزيادة مرونة وفعالية نظام تمويل التنمية برمته دون إجراء أي تغييرات جوهرية عليه.
    Le groupe a porté l'essentiel de sa réflexion, d'une part, sur les moyens d'assurer un apport plus régulier de ressources financières provenant de contributions volontaires, d'améliorer leur prévisibilité en termes d'importance et de régularité des donations et d'accroître le recouvrement d'arriérés de contributions, d'autre part, sur le type de stratégie à adopter pour élargir la composition de l'ONUDI. UN وقد ركّز الفريق انتباهه على السُبل الكفيلة بضمان تدفق أكثر استقرارا في الموارد المالية من المساهمات الطوعية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها من حيث حجم وانتظام الهبات وكذلك على رفع مستوى تحصيل متأخرات الاشتراكات المقرّرة وعلى نوع الاستراتيجية أيضا التي من شأنها أن تؤدي إلى توسيع عضوية اليونيدو.
    En ce qui concerne les ressources financières provenant du Fonds pour les minorités, les amendements à la loi confèrent aux gestionnaires du Fonds le droit d'allouer des ressources pour la protection, la promotion et le développement des droits des minorités, selon qu'ils en décident et à condition de satisfaire à des critères fondamentaux. UN أما فيما يتعلق بتخصيص موارد مالية من صندوق الأقليات، فتمنح التعديلات القانونية سلطات إدارة الصندوق الحقَّ في تخصيص موارد مالية لحماية حقوق الأقليات والنهوض بها وتطوير أعمالها، استناداً إلى قرار من هذه السلطات وبعد الوفاء بمعايير أساسية.
    Il encourage tous les donateurs à continuer de faire des efforts de générosité pour aider l'UNRWA à combler l'insuffisance de ses ressources financières et ses déficits de financement. Il se félicite de l'apport de ressources financières provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à la résolution 65/272 de l'Assemblée générale. UN وتشجع جميع المانحين على مواصلة بذل جهود سخية لمساعدة الأونروا على التغلب على عجزها المالي وثغرات التمويل وترحب بتوفير موارد مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة 65/272.
    Soulignant l'importance d'apporter des ressources financières provenant de diverses sources, notamment publiques, privées, intérieures et internationales, ainsi que l'importance du renforcement des capacités et des institutions dans les pays en développement et dans les pays en transition, pour la mise en oeuvre du Plan d'action, UN وإذ يؤكد أهمية توفير موارد مالية من مصادر مختلفة تشمل القطاعين العام والخاص والمصادر المحلية والدولية ويؤكد كذلك أهمية بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية من أجل تنفيذ خطة العمل،
    2. Centre < < Artemida > > pour les auteurs d'actes de violence de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); UN 2 - مركز " أرتميدا " للجناة من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    5. Centre SOTIS antiviolence familiale de Bălţi (bénéficie de ressources financières provenant du budget par le biais des autorités publiques locales de Bălţi depuis 2006); UN 5 - مركز سوتيس للأزمات العائلية في بالتي (وهو يتلقى موارد مالية من الميزانية عن طريق السلطات العامة المحلية في بالتي منذ عام 2006)؛
    B. Mobilisation de ressources financières provenant de sources diverses afin d'appuyer les projets et les activités, telles que : UN باء - تعبئة الموارد المالية المتأتية من مصادر متنوعة من أجل تقديم الدعم إلى المشاريع والأنشطة، ويشمل ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus