"financières que connaît" - Traduction Français en Arabe

    • المالية التي تواجهها
        
    • المالية التي يواجهها
        
    • المالية التي تشهدها
        
    • المالية التي تعانيها
        
    • المالية الصعبة التي تواجه
        
    Elle se déclare préoccupée par les difficultés financières que connaît l'Organisation. UN وأعرب عن قلقه إزاء المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة.
    Pleinement conscient des difficultés financières que connaît l'Organisation, notre pays a promptement fourni des fonds pour l'année en cours. UN وانطلاقا من وعينا التام بالصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة، بكر بلدنا بتوفيره اﻷموال للسنة الحالية.
    Un plan de mise en oeuvre de l'opération d'observation a été élaboré, mais les difficultés financières que connaît l'Organisation des Nations Unies en ont empêché l'exécution à ce stade. UN ولكن الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة حالت دون تنفيذها في الوقت الحاضر.
    42. L'Équipe estime que la situation dont elle vient de rendre compte est en bonne partie responsable des difficultés financières que connaît le Centre. UN ٢٤ - ويرى الفريق أن الحالة المذكورة تسببت إلى حد كبير في الصعوبات المالية التي يواجهها المركز.
    Demande au Secrétaire exécutif de la CEA, en concertation avec le Secrétaire général de l'ONU et le Conseil d'administration, de faire des propositions pour atténuer les difficultés financières que connaît l'Institut, en tenant compte des modalités appliquées dans les instituts de formation des Nations Unies investis de missions similaires, UN يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام، بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الإدارة، بتقديم مقترحات للتخفيف من الصعوبات المالية التي يواجهها المعهد، استناداً إلى الطرق المتبعة في معاهد التدريب التابعة للأمم المتحدة ذات الرسالة المماثلة؛
    En effet, il semble que les programmes de lutte contre la criminalité aient été parmi les plus touchés par les difficultés financières que connaît l’Organisation. UN ويبدو أن برامج مكافحة اﻹجرام هي من أكثر البرامج تضررا بالصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة.
    21. Engage vivement tous les États Membres à s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement, en temps voulu et sans imposer de conditions, afin d'éviter les difficultés financières que connaît l'Organisation; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    Le Tribunal a tout à fait conscience des difficultés financières que connaît l'ONU. UN 55 - وتدرك المحكمة تماما الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة.
    58. Mais il faut souligner que ces efforts entrepris demeurent encore insuffisants en raison des difficultés matérielles et surtout financières que connaît le pays. UN 58- ولكن يجب التأكيد على أن هذه الجهود التي بذلت ما زالت غير كافية، وذلك بسبب المصاعب المادية وعلى الأخص المالية التي تواجهها البلاد.
    1. Demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions, de façon à éviter les difficultés financières que connaît actuellement l’Organisation; UN ١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض أي شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة؛
    1. Demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions, de façon à éviter les difficultés financières que connaît actuellement l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض أي شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة؛
    Conscient des difficultés financières que connaît l'Organisation des Nations Unies et de la nécessité de réexaminer toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, y compris la FORDEPRENU, nous appuyons toutes les mesures prises par le Conseil de sécurité pour évaluer en permanence le statut de toutes les missions. UN ونحن إذ ندرك الصعاب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة وضرورة إعادة النظر في جميع عمليات اﻷمم المتحدة للسلام، بما فيها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، نؤيد جميع أنشطة مجلس اﻷمن للتقييم الدائم لوضع جميع البعثات.
    28. En réponse à cette demande, le Rapporteur spécial déclare, au paragraphe 5 de son rapport, qu'" un plan de mise en oeuvre de l'opération d'observation a été élaboré, mais [que] les difficultés financières que connaît l'Organisation des Nations Unies en ont empêché l'exécution à ce stade " . UN ٢٨ - واستجابة لهذه الولاية، قال المقرر الخاص ما يلي في الفقرة ٥ من تقريره المؤقت؛ " وضعت خطة لتنفيذ عملية الرصد. ولكن الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة حالت دون تنفيذها في الوقت الحاضر.
    Eu égard aux difficultés financières que connaît actuellement l'Organisation, il est d'autant plus impératif d'assurer la planification des ressources humaines et la responsabilité individuelle des cadres, d'honorer les engagements pris et de faire preuve de vigilance, ainsi que de mettre en place un éventail de mesures exécutoires, de manière à consolider les gains acquis et à réaliser de nouveaux progrès, si modestes soient-ils. UN وخلال هذه الفترة التي تتسم بالقيود المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، يعتبر تخطيط الموارد البشرية، والمسؤولية اﻹدارية، واستمرار الالتزام واليقظة، وكذلك اتخاذ التدابير الفعالة القابلة للانفاذ، ضرورية بشكل خاص لصون المكاسب التي تحققت وتحقيق المزيد من التقدم، وإن كان متواضعا.
    681. Le Comité a conscience des difficultés financières que connaît l'État partie, notamment de la vulnérabilité de l'économie et de l'immigration importante dans le pays, mais il est préoccupé par la forte proportion d'enfants et d'adolescents vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN 681- بينما تحيط اللجنة علماً بالمصاعب المالية التي تواجهها الدولة الطرف، ومنها الاقتصاد الضعيف والهجرة الكبيرة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الأطفال والمراهقين الذين يعيشون دون حد الفقر.
    15A.50 Les ressources prévues à cette rubrique (204 800 dollars) représentent une subvention affectée par l'Assemblée générale à l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants au titre de l'exercice biennal 1994-1995 pour alléger les difficultés financières que connaît l'Institut. UN ٥١ ألف - ٠٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٠٤ دولار بالمنحة التي خصصتها الجمعية العامة لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل تخفيف المصاعب المالية التي يواجهها المعهد.
    15A.50 Les ressources prévues à cette rubrique (204 800 dollars) représentent une subvention affectée par l'Assemblée générale à l'Institut régional africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants au titre de l'exercice biennal 1994-1995 pour alléger les difficultés financières que connaît l'Institut. UN ٥١ ألف - ٠٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٠٤ دولار بالمنحة التي خصصتها الجمعية العامة لمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل تخفيف المصاعب المالية التي يواجهها المعهد.
    Il déplore que les difficultés financières que connaît l'Organisation, qui sont imputables aux non-paiement de leur quote-part par certains États Membres, conduisent celle-ci à prélever des fonds sur les comptes d'opérations de maintien de la paix. UN ويأسف وفده لأن المصاعب المالية التي تشهدها المنظمة، الناجمة عن عدم دفع بعض الدول الأعضاء أنصبتها المقررة، تحمل هذه المنظمة على اقتطاع مبالغ من حسابات عمليات حفظ السلام.
    7. M. AGUIRRE DE CARCER (Espagne), prenant la parole au nom des pays de l'Union européenne, souligne que les retards dans l'établissement et la distribution des documents sont des problèmes qui existent depuis longtemps déjà et formule l'espoir que le Secrétariat pourra y remédier, malgré les difficultés financières que connaît actuellement l'ONU. UN ٧ - السيد أغييري دي كارسير )اسبانيا(: تكلم بالنيابة عن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، فأكد أن التأخيرات في إعداد الوثائق وتوزيعها مشكلتان قائمتان فعلا منذ وقت طويل. وأعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷمانة العامة من معالجة هذا اﻷمر رغم الصعوبات المالية التي تشهدها اﻷمم المتحدة حاليا.
    21. Engage vivement tous les États Membres à s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement, en temps voulu et sans imposer de conditions, afin d'éviter les difficultés financières que connaît l'Organisation; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط لذلك، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    Le Tribunal a tout à fait conscience des difficultés financières que connaît l'ONU. UN 35 - والمحكمة تدرك تماماً الظروف المالية الصعبة التي تواجه الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus