"financier de l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • مالي من الاتحاد الأوروبي
        
    • مالية من الاتحاد الأوروبي
        
    • المالي من الاتحاد الأوروبي
        
    Cette conférence a été organisée sous les auspices de l'Ombudsman de la Géorgie avec l'appui financier de l'Union européenne. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    11. L'atelier s'est tenu avec le soutien financier de l'Union européenne. UN 11- ونُظمت حلقة العمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    La coopération entre les pays participant à l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre l'Armée de résistance du Seigneur s'est poursuivie, avec un appui militaire des États-Unis d'Amérique et un appui financier de l'Union européenne. UN 48 - ويتواصل التعاون بين البلدان التي تشارك في مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي للقضاء على جيش " الرب " للمقاومة، وذلك بدعم عسكري من الولايات المتحدة الأمريكية ودعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Dans l'intervalle, le comité de coordination technique de la réforme du secteur de la sécurité a entamé, avec le concours financier de l'Union européenne, les activités préparatoires au recensement des anciens combattants de la guerre de libération, qui devrait avoir lieu en juin 2008. UN وفي الوقت نفسه، بدأت لجنة التنسيق الفني لإصلاح قطاع الأمن الأعمال التحضيرية، لتعداد المحاربين القدماء في حرب التحرير المقرر إجراؤه في حزيران/يونيه 2008 بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    d) Mise en œuvre du projet de destruction des mines antipersonnel PFM-1 avec le soutien financier de l'Union européenne. UN (د) العمل على تنفيذ مشروع تدمير ألغام PFM-1 المضادة للأفراد بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    La situation et les vulnérabilités (déficits courants, dette libellée en devises, etc.) des États de l'Europe du Sud-Est sont semblables à bien des égards à celles des nouveaux États membres, mais pires dans la mesure où ils n'ont pas bénéficié de l'appui financier de l'Union européenne ou de la Banque centrale européenne. UN 53 - كانت الأحوال ومواطن الضعف في بلدان جنوب شرق أوروبا (العجز في الحساب الجاري) والديون المقيّمة بالعملات الأجنبية وما إلى ذلك) مماثلة في كثير من جوانبها لما يوجد في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، ولكنها كانت أشد سوءا لعدم تمتع تلك البلدان بالدعم المالي من الاتحاد الأوروبي ولا المصرف المركزي الأوروبي.
    Ce mémorandum a été signé dans le cadre d'un nouveau projet du Programme des Nations Unies pour le développement, intitulé < < Renforcement des capacités pour la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale > > , qui sera mis en œuvre avec l'appui financier de l'Union européenne. UN ووقعت المذكرة في إطار مشروع جديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعنوان " بناء القدرة للحد من مخاطر الكوارث في وسط آسيا " ، الذي سينفذ بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    72. INTERPOL et l'UNODC mettent actuellement en œuvre, avec le soutien financier de l'Union européenne, deux projets sur les armes à feu distincts mais complémentaires dans presque les mêmes pays et régions, ce qui a représenté une occasion fructueuse de renforcer la coopération. UN 72- تعكف الإنتربول والمكتب حالياً على تنفيذ مشروعين منفصلين، وإن كانا متكاملين، عن الأسلحة النارية في الدول والمناطق نفسها تقريباً، وذلك بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Afin d'améliorer le système de justice pour mineurs, un établissement destiné spécifiquement au traitement des mineurs purgeant une peine de prison avait été mis en place et avait commencé à fonctionner avec le soutien financier de l'Union européenne. UN 12- وسعياً لتحسين نظام قضاء الأحداث، أُنشئت مؤسسة خاصة لمعاملة القُصَّر الذين يقضون أحكاماً بالسجن وبدأت تعمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    11. L'atelier a été organisé avec le soutien financier de l'Union européenne et de l'Unité d'appui technique du Groupe de travail pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre du GIEC. UN 11- وقد نُظمت حلقة العمل بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي ووحدة الدعم التقني لفرقة العمل المعنية بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Depuis 2010, le Centre exécute, en collaboration avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et avec l'appui financier de l'Union européenne et de la Norvège, un projet visant à aider les États d'Asie centrale à mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ومنذ عام 2010، ينفذ المركز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي والنرويج، مشروعا لمساعدة دول آسيا الوسطى لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Enfin, le Comité a également pris acte de la présentation du BNUAD sur la tenue à Lomé, du 21 au 25 avril 2008, d'ateliers de formation sur l'universalité de la Convention sur certaines armes classiques, organisés par UNREC avec le soutien financier de l'Union européenne. UN 58 - وأخيرا، أحيطت اللجنة علما أيضا بعرض مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن عقد حلقات عمل تدريبية في لومي، من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، عن عالمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، نظمّها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Le Bureau des affaires de désarmement, avec le soutien financier de l'Union européenne et en collaboration avec le Gouvernement dominicain, a coorganisé un séminaire à Saint-Domingue en mars 2008 pour promouvoir l'adhésion des États de la région à la Convention sur certaines armes classiques, dans le cadre d'une initiative conjointe avec l'UE en faveur de l'universalisation de l'instrument. UN 18 - قام مكتب شؤون نزع السلاح بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية بتنظيم حلقة دراسية في سانتو دومينغو في آذار/مارس 2008 لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة من جانب دول المنطقة. ويندرج هذا في إطار الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم شمول تلك الاتفاقية.
    Dans le prolongement du séminaire de formation de Lomé, tenu du 21 au 25 avril 2008, le Centre régional a participé au séminaire de promotion de l'universalisation de la Convention sur les armes inhumaines et ses protocoles annexes au profit des pays du Moyen-Orient et de la Méditerranée, qui s'est tenu à Rabat les 18 et 19 novembre 2008, avec le soutien financier de l'Union européenne. UN 32 - وتتمة للحلقة الدراسية التدريبية التي نُظمت في لومي في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، شارك المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية الإقليمية لتشجيع الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها، التي نُظمت لفائدة بلدان الشرق الأوسط وحوض البحر الأبيض المتوسط في الرباط يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    En outre, le Comité s'est félicité de l'organisation du 14 au 16 novembre 2011 à Brazzaville, par le Secrétariat général de la CEEAC, en collaboration avec le Gouvernement de la République du Congo et avec l'appui financier de l'Union européenne, d'un séminaire sous-régional de sensibilisation des experts gouvernementaux, des parlementaires et des organisations de la société civile de l'Afrique centrale à la Convention de Kinshasa. UN 99 - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة بقيام أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتنظيم " حلقة دراسية دون إقليمية لتوعية الخبراء الحكوميين والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا بشأن اتفاقية كينشاسا " ، في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 في برازافيل، بالتعاون مع حكومة الكونغو وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus