"financier et technique aux" - Traduction Français en Arabe

    • المالي والتقني إلى
        
    • مالياً وتقنياً
        
    • المالي والتقني للمنظمات
        
    • المالي والتقني اللازم
        
    • المالي والتقني لعمليات
        
    L'action mondiale contre le VIH/sida doit viser à fournir rapidement l'appui financier et technique aux gouvernements et à la société civile. UN ويجب أن تقوم المواجهة العالمية للفيروس/الإيدز بتسريع عملية توفير الدعم المالي والتقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    Le HautCommissaire invite également la communauté internationale à apporter un appui financier et technique aux différentes institutions de l'État, aux organisations de la société civile et à son bureau en Colombie afin de contribuer à la mise en œuvre effective des recommandations. UN ويدعو المفوض السامي أيضاً المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى مختلف مؤسسات الدولة، وإلى منظمات المجتمع المدني، والى مكتبه في كولومبيا، من أجل الإسهام في تنفيذ التوصيات بفعالية.
    f) Fournir un appui financier et technique aux pays en développement; UN )و( تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية؛
    Il apporte un soutien financier et technique aux organisations représentant les professionnels du sexe, par l'entremise directe d'organismes de la société civile. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    94. L'État devrait apporter un soutien financier et technique aux organismes qui oeuvrent pour le bien—être génésique et sexuel des femmes, en s'assurant leur concours lorsqu'il établit ses politiques dans ce domaine. UN 94- على الدول أن تقدم الدعم المالي والتقني للمنظمات والمؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وأن تقيم علاقات تعاونية مع هذه المؤسسات والمنظمات في صياغة السياسات الحكومية للصحة الإنجابية.
    Plusieurs ont souligné qu'il fallait fournir un soutien financier et technique aux industries qui étaient passées des CFC aux HCFC pour se reconvertir une deuxième fois en passant des HCFC à des techniques respectueuses du climat et de l'ozone. UN وشدد العديدون على ضرورة تقديم الدعم المالي والتقني إلى تلك الصناعات التي تحولت من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من أجل التحول التالي من مركبات الهيدروكلورية فلورية إلى تكنولوجيات صديقة للمناخ وصديقة للأوزون.
    6. La fourniture d'un appui financier et technique aux Parties non visées à l'annexe I en vue de l'élaboration de leurs communications nationales repose essentiellement sur trois institutions, organismes ou projets. UN 6- هناك ثلاث مؤسسات أو منظمات أو مشاريع رئيسية تمثل أساس تقديم الدعم المالي والتقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإعداد بلاغاتها الوطنية.
    Invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à continuer à apporter un soutien financier et technique aux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine; UN 11 - يدعو الحكومات القادرة إلى أن تقدم المزيد من الدعم المالي والتقني إلى الحملتين العالميتين لضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة؛
    Le Partenariat des Nations Unies pour promouvoir les droits des personnes handicapées a fourni un appui financier et technique aux projets des équipes de pays qui permettent aux personnes handicapées d'avoir de meilleures possibilités d'emploi. UN 60 - وقدمت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() الدعم المالي والتقني إلى مشاريع الأفرقة القطرية التي تعزز توفير فرص التوظيف للأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. Invite aussi les entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention, les institutions bilatérales et multilatérales et d'autres organisations compétentes, selon le cas, à tenir compte de cette décision lorsqu'elles apportent un appui financier et technique aux pays en développement parties en réponse à la décision 5/CP.17; UN 6- يدعو أيضاً كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وغيرها من المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان الأطراف النامية استجابة للمقرر 5/م أ-17؛
    Lors de la récente conférence diplomatique sur la Convention, les représentants du FEM ont évoqué ce rôle, en particulier sous l'angle de l'apport d'un soutien financier et technique aux pays en développement et pays en transition. UN وفي مؤتمر دبلوماسي عُقد مؤخراً بشأن الاتفاقية، تناول ممثلو مرفق البيئة العالمية هذا الدور، وبخاصة جانب تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية().
    44. Il a instamment demandé aux Parties ainsi qu'aux organisations bilatérales, multilatérales et internationales de tenir compte des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2006/4 au sujet de la fourniture d'un appui financier et technique aux Parties non visées à l'annexe I. UN 44- وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على مراعاة التوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/4 المتعلقة بتقديم الدعم المالي والتقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    17. Rappel des faits: En vertu de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est chargé de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, notamment pour l'établissement des communications nationales. UN 17- معلومات أساسية: تكلف الأمانة بموجب المادة 8-2(ج) من الاتفاقية بتيسير تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، ولا سيما لأغراض إعداد بلاغاتها الوطنية.
    21. Rappel: En vertu de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, le secrétariat est chargé de faciliter la fourniture d'un appui financier et technique aux pays en développement, notamment pour l'établissement des communications nationales. UN 21- معلومات أساسية: أنيطت بالأمانة، بموجب المادة 8-2(ج) من الاتفاقية، مهمة تيسير تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية، لأغراض إعداد بلاغاتها الوطنية بصورة خاصة.
    Le programme a continué d'apporter un soutien financier et technique aux sept centres de réadaptation communautaire, ce qui a permis de venir en aide à 10 409 personnes handicapées et à leur famille, en leur offrant des services de réadaptation et de sensibilisation, ainsi que des formations, et en organisant des activités éducatives et ludiques, notamment dans des salles d'ordinateurs et des bibliothèques. UN 283 - برنامج الإعاقة: واصل البرنامج تقديم الدعم المالي والتقني إلى مراكز تأهيل المجتمع المحلي السبعة التي قدمت خدماتها إلى ما مجموعه 409 10 معوقا وأسرهم، ووفرت لهم خدمات التأهيل؛ وإرهاب الوعي والتدريب والأنشطة التثقيفية والترويحية، من مثل المختبرات الحاسوبية والمكتبات.
    a) Apporter un soutien financier et technique aux pays en développement sans littoral afin de promouvoir leurs politiques d'accès au haut débit et de développer les équipements nécessaires à cet égard, en particulier les liens avec les installations de transit et frontalières; UN (أ) تقديم الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية لتشجيع سياساتها الوطنية في مجال تقنية الاتصال السريع، وتطوير الهياكل الأساسية اللازمة في مجال تقنية الاتصال السريع، ولا سيما فيما يتعلق بالوصلات مع مرافق النقل العابر والحدود؛
    Pour renforcer et étayer les travaux relatifs aux PAN, l'UNSO a également apporté un appui financier et technique aux programmes d'action sous-régionaux dans le Chaco et la Puna. UN وبغية دعم عمليات برنامج العمل الوطني وتكملتها، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف الدعم إلى عمليات برنامج العمل دون الإقليمي في منطقة " تشاكو وبونا " مالياً وتقنياً.
    Par sa décision 5/COP.8, elle a invité en particulier les pays parties développés et les organisations multilatérales à apporter un soutien financier et technique aux efforts fournis au titre d'une coopération régionale. UN وبالتحديد، يطلب المقرر 5/م أ-8 إلى البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تدعم مالياً وتقنياً الجهود المبذولة في أطر التعاون الإقليمية.
    Le Programme d'action communautaire proposé par le Gouvernement, sur le point d'être achevé, faciliterait l'octroi d'un appui financier et technique aux ONG fournissant des services dans ce domaine et le renforcement de la coordination entre les pouvoirs publics et les ONG s'agissant de la protection des enfants et des violences contre les femmes et les enfants. UN أما برنامج العمل المجتمعي الذي اقترحته الحكومة وبات على وشك الانتهاء، فهو يسهل الدعم المالي والتقني للمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات في هذا المجال ويعزز التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن حماية الطفل والعنف ضد النساء والأطفال.
    M. Charles (Trinité-et-Tobago) pense qu'il faut mobiliser l'aide publique au développement (APD) pour fournir un appui financier et technique aux pays en développement. UN 5 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إنه يجب تعبئة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل توفير الدعم المالي والتقني اللازم للبلدان النامية.
    La sixième Conférence des Parties donnera donc aux pays développés la possibilité d'honorer leurs engagements en termes d'appui financier et technique aux transferts de technologie, au renforcement des capacités et à la recherche scientifique dans les pays en développement. UN وقال إن المؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية المذكورة سيتيح للبلدان المتقدمة النمو إمكانية الوفاء بالعهود التي قطعتها على نفسها من حيث تقديم الدعم المالي والتقني لعمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات والبحث العلمي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus