"financier privé" - Traduction Français en Arabe

    • المالي الخاص
        
    Nous exhortons de même le secteur financier privé à jouer un rôle actif et constructif dans la prévention ou le règlement des crises. UN ونحث كذلك على اضطلاع القطاع المالي الخاص بدور نشيط وبناء في عملية منع نشوء الأزمات وحلها.
    Dans ce domaine, le secteur financier privé pourrait jouter un rôle actif. UN وأضاف أن القطاع المالي الخاص يستطيع القيام بدور نشط، في هذا الصدد.
    De nouveaux mécanismes faisant intervenir les institutions financières internationales et le secteur financier privé devront être envisagés. UN ويتعين النظر في إمكانية إيجاد آليات جديدة تشمل المؤسسات المالية الدولية والقطاع المالي الخاص.
    Depuis octobre 2007, des sommes colossales ont été consacrées au < < sauvetage > > du secteur financier privé. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2007، خصصت مبالغ هائلة من الأموال لإنقاذ القطاع المالي الخاص.
    Le secteur financier privé des pays développés et en développement devait être associé au partenariat en question, et assumer les responsabilités qui lui incombaient dans le développement des marchés naissants. UN وينبغي للقطاع المالي الخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن يشترك في هذه الشراكة وأن يتحمل مسؤولية مشتركة في تنمية الأسواق الناشئة.
    Il en ressortait que les banques de développement ne s'opposaient pas nécessairement au secteur financier privé: les besoins en matière de développement étaient si vastes que la participation de tous les organismes de financement s'imposait. UN وأظهرت الحالات أن مصارف التنمية لا تناهض بالضرورة القطاع المالي الخاص: إذ إن جدول الأعمال الإنمائي من الاتساع بحيث يتطلب مساهمة جميع وكالات التمويل.
    L'économie mondiale se caractérise actuellement par une fragilité du secteur financier privé et l'état affligeant de la dette publique. UN 7 - ويتسم الاقتصاد العالمي في الوقت الحاضر بالهشاشية المستمرة في القطاع المالي الخاص وأزمة الدين العام.
    Le Comité est tout à fait conscient de ces problèmes et a pris des mesures pour y remédier, notamment en améliorant la présentation de la Liste, en étroite consultation avec le secteur financier privé. UN وتدرك اللجنة جيدا هذه المشاكل، وقد شرعت في اتخاذ العديد من المبادرات لمعالجتها، بطرق منها تحسين شكل القائمة بالتشاور الوثيق مع القطاع المالي الخاص.
    Dans la plupart des pays, les institutions financières publiques ou à capitaux publics financent les investissements à long terme et interviennent plus ou moins dans le fonctionnement du secteur financier privé. UN وتقدم الحكومة و/أو المؤسسات المالية المملوكة للحكومة أموالا لاستثمارات طويلة اﻷجل وتتدخل بقدر أو بآخر في عمليات القطاع المالي الخاص في معظم البلدان.
    Dans ce contexte, l'ONUDC a établi plusieurs nouvelles alliances stratégiques (y compris auprès du secteur financier privé) et a pu améliorer la mobilisation des ressources. UN ونتيجة لذلك، كوّن المكتب عدة تحالفات استراتيجية جديدة (من بينها تحالفات في القطاع المالي الخاص) وحسّن من تعبئة موارده.
    Pour y parvenir, l'Équipe collabore étroitement avec les pays fournisseurs de listes et le secteur financier privé. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعاون الفريق تعاونا وثيقا مع مقدمي القائمة() ومع القطاع المالي الخاص().
    Le Comité salue les efforts déployés par l'Équipe de surveillance pour collaborer étroitement à l'établissement d'une nouvelle présentation de la Liste récapitulative avec les pays qui proposent des noms à y inscrire et avec le secteur financier privé. UN 10 - ترحب اللجنة بالجهود التي يبذلها فريق الرصد للتفاعل الوثيق مع مختلف الجهات المقدمة للقوائم والقطاع المالي الخاص في وضع نموذج جديد للقائمة الموحدة.
    55. Le Groupe de travail relève l'influence et l'impact profonds que le secteur financier privé peut avoir sur les droits de l'homme, et aussi l'initiative prise par certains investisseurs tels que les fonds de placement éthiques et les investisseurs institutionnels d'incorporer le souci des droits de l'homme dans la constitution de leur portefeuille. UN 55- ويلاحظ الفريق العامل التأثير المحتمل البعيد المدى للقطاع المالي الخاص وأثره على حقوق الإنسان، وأيضاً مبادرات بعض المستثمرين، بما في ذلك أموال الأخلاقيات والمستثمرين من المؤسسات، لإدماج اعتبارات حقوق الإنسان في إنشاء حوافظهم الاستثمارية.
    Parmi les diverses lois qui ont réglementé à l'origine la privatisation, la loi sur les banques de Lettonie du 19 mai 1992 est à mentionner; cette loi a établi les conditions préalables du développement d'un secteur financier privé sur la base du réseau étatique de banques. UN 45- ومن بين مختلف القوانين التي نظمت الخصخصة في بداية الأمر ينبغي ذكر قانون مصرف لاتفيا المؤرخ في 19 أيار/مايو 1992؛ فقد أوجد هذا القانون الظروف اللازمة لتطور الجهاز المالي الخاص استناداً إلى شبكة المصارف الحكومية.
    Toutefois, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et le secteur financier privé continuent de préconiser la désignation d'un interlocuteur qu'ils pourraient consulter, ne serait-ce que pour transmettre leurs questions à l'État qui est à l'origine de l'inscription afin d'obtenir une réponse. UN بيد أن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والقطاع المالي الخاص ما فتئا يطالبان بتعيين نقطة استعلام في اللجنة للتشاور معها، ولو بوصفها وسيلة لنقل أسئلتهما إلى الدولة المقدمة للأسماء للرد عليها().
    Ce dernier s'efforcera de contribuer au renforcement des bonnes pratiques en matière de prêts responsables du secteur financier privé sur la base des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme (A/HRC/17/31, annexe) et des Principes relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme (A/HRC/20/23, annexe). UN وسيسعى الخبير المستقل إلى الإسهام في تعزيز الممارسات الجيدة فيما يتصل بالإقراض المسؤول من جانب القطاع المالي الخاص على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان (A/HRC/17/31، المرفق) وبالديون الخارجية وحقوق الإنسان (A/HRC/20/23، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus