"financier qui" - Traduction Français en Arabe

    • المالية التي
        
    • المالي الذي
        
    • المالي التي
        
    • كانت الفوائد
        
    • الفوائد النقدية
        
    • مالية تعمل
        
    • المالية بها
        
    • المالي اللذين
        
    • المالي غير المنظم الذي
        
    • المالي فيما
        
    • المالي الوارد
        
    Cependant, le type de flux financier qui relève de l'Initiative de transparence des industries extractives et des autres instruments de publicité financière demeure limité. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    Une solution pourrait consister à modifier les articles du règlement financier qui disposent qu’à la fin d’un exercice, le solde non utilisé des crédits ouverts pour l’exercice en question doit être reversé aux États Membres. UN وقد يتمثل أحد الخيارات في تعديل قواعد الأنظمة المالية التي تنص على التنازل للدول الأعضاء عن الرصيد المتبقي من أي اعتماد والذي يُحتفظ به بعد نهاية الفترة المالية.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre régional de s'établir à Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من تشغيل المكتب الجديد للمركز الإقليمي من كاتماندو؛
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛
    Cet organe a aussi le pouvoir d'instruire les affaires impliquant les entités du système financier qui ne respectent pas la réglementation en vigueur. UN كما أن هذه الهيئة تتمتع بسلطة التحقيق بصدد القضايا التي تهم كيانات النظام المالي التي لا تحترم الأنظمة المعمول بها.
    Le prix encourage les initiatives individuelles, mais le don financier qui l'accompagne peut être utilisé pour poursuivre des activités à plus large échelle, qu'il s'agisse de formation, d'échange de données d'expérience ou d'activités se rapportant directement à un programme. UN وإن كانت الفوائد النقدية تمثل حافزا لﻷفراد على القيام بأعمال ريادية في مجال الطفولة، فإنه يمكن استخدامها في دعم اﻷنشطة ذات الصلة سواء كانت تدريبا أو تبادلا للخبرات أو نشاطا برنامجيا مباشرا.
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية المحتملة .
    Les chefs de gouvernement doivent rompre les goulets d'étranglement, tels que les droits de douane qui ralentissent les importations d'articles essentiels et les procédures de décaissement financier qui causent des retards inacceptables. UN فعلى رؤساء الحكومات إزالة جميع الحواجز، سواء كانت تشمل الرسوم الجمركية التي تبطئ من عجلة استيراد السلع الحيوية أم إجراءات صرف الاعتمادات المالية التي تتسبب بتأخير لا يمكن قبوله.
    Il pense qu’elle bénéficie également des services de la société écran et du réseau financier qui continuent de fournir des fonds à Laurent Gbagbo. UN ويعتقد الفريق أنها تستفيد أيضا من الشركة المتَّخَذة واجهة والشبكة المالية التي لا تزال تمد لوران غباغبو بالأموال.
    Bien qu'il ne s'agisse pas de sommes importantes, le Comité s'inquiète de ce que le Règlement financier, qui fait obligation à la Mission de comptabiliser ses recettes en tant que telles, n'ait pas été respecté. UN وبالرغم من أن هذا المبلغ ليس مبلغا ملموسا، فإن ما يقلق المجلس هو ما يتعلق بعدم الامتثال للقواعد المالية التي تستوجب ضرورة أن تكون البعثة قد سجلت هذه الإيرادات.
    Vu le faible coût financier qui peut être celui d'un attentat terroriste, en empêcher le financement peut se révéler particulièrement ardu. UN وإن ضآلة المبالغ المالية التي قد تلزم لارتكاب الاعتداءات الإرهابية تعني أنّ وضع حد لحصول الإرهابيين على التمويل قد يكون مستحيلا.
    À l'exception des données centralisées dans le système de financier, qui sont orientées sur les postes budgétaires, il n'y a pas de gestion normalisée de la performance des projets à l'échelle de l'Organisation. UN وباستثناء الأرقام المالية التي يجري جمعها مركزياً في النظام المالي، وهي ذات توجُّه يتماشى مع خطوط الميزانية، لا توجد إدارة موحّدة لأداء المشاريع على نطاق المنظمة بكاملها.
    2. Le contrôle financier, qui s'exerce sur les banques, le marché des valeurs mobilières et le marché immobilier; UN 2 - المراقبة المالية التي تشمل، ضمن جملة أمور، البنوك وسوق الأوراق المالية والعقارات.
    < < Le Comité consultatif recommande que l'on applique strictement le règlement financier, qui laisse au Secrétaire général la latitude nécessaire pour administrer le personnel. UN ``ينبغي الالتزام بالنظام المالي الذي يتيح للأمين العام المرونة اللازمة في إدارة شؤون الموظفين.
    Le soutien financier qui doit être assuré à ces personnes constitue une préoccupation majeure, et la question du non-paiement des pensions alimentaires est apparue comme un élément fondamental de cette problématique. UN فالدعم المالي الذي تتطلبه هذه الفئات يشكل هاجساً رئيسياً، ومسألة عدم دفع الدعم تعد جانباً أساسياً من جوانب هذه المشكلة.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; UN ٢ - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛
    Il ne doute pas de la volonté du Secrétaire général de faire tout ce qui est en son pouvoir pour éviter les obstacles de caractère bureaucratique ou financier qui pourraient surgir à cet égard. UN وحكومة أوروغواي لا تشك مطلقا في رغبة اﻷمين العام في بذل قصارى جهده لتفادي العقبات ذات الطابع البيروقراطي أو المالي التي يمكن أن تتضح في هذا الصدد.
    Dans le dialogue sur les mesures à prendre qu'il mène avec les pays membres, il s'attache en priorité à identifier les points vulnérables du secteur financier qui pourraient avoir des incidences macro-économiques. UN وتولي في الحوار الذي يجرى مع اﻷعضاء بشأن السياسة أولوية عليا من أجل تحديد نواحي الضعف في القطاع المالي التي تنطوي على احتمال التأثير على الاقتصاد الكلي.
    Le prix encourage les initiatives individuelles, mais le don financier qui l'accompagne peut être utilisé pour poursuivre des activités à plus large échelle, qu'il s'agisse de formation, d'échange de données d'expérience ou d'activités se rapportant directement à un programme. UN ولئن كانت الفوائد النقدية للجائزة تمثل حافزا لﻷفراد على القيام بأعمال ريادية لصالح الطفل، فمن الممكن استغلالها لتعزيز اﻷنشطة ذات الصلة سواء كانت تدريبا أو تبادلا للخبرات أو نشاطا برنامجيا مباشرا.
    Les Parties sont priées, à cette fin, d'envisager la création d'un service de renseignement financier qui fera office de centre national de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations concernant d'éventuelles opérations de blanchiment d'argent UN كما تقضي بأن تنظر الأطراف، تحقيقا لتلك الغاية، في إنشاء وحدة استخبارات مالية تعمل كمركز وطني لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بعمليات غسل الأموال المحتملة.
    2. Remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier qui ont permis l'ouverture des nouveaux bureaux du Centre régional à Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي اللذين سمحا بفتح مكتب المركز الإقليمي الجديد في كاتماندو؛
    9. La crise financière est la conséquence de la déréglementation du secteur financier qui avait pour objectif la maximisation du profit aux dépens de la personne. UN 9 - وهذه الأزمة المالية هي وليدة القطاع المالي غير المنظم الذي يركز على تحقيق أقصى قدر من الأرباح على حساب الناس.
    2. Le Directeur exécutif présente également au Conseil d'administration, pour approbation, des modifications du Règlement financier qui concernent les achats. UN ٢ - وتقدم المديرة التنفيذية إلى المجلس أيضا تنقيحات للنظام المالي فيما يتعلق بالشراء من أجل إقرارها.
    Des contributions d'un montant total de 55 000 euros ont été versées à ce fonds, comme indiqué dans le rapport financier qui figure à l'appendice I. Un compte bancaire spécial a été établi pour ce fonds. UN قُدمت للصندوق الاستئماني تبرعات إجمالية بلغت 000 55 يورو على النحو المبين في التقرير المالي الوارد في التذييل الأول. وفُتح حساب مصرفي خاص للصندوق الاستئماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus