Le rapport a simplement cherché à montrer le fait que l'émergence de marchés financiers dans les pays en développement ne peut que favoriser leur développement. | UN | فالتقرير لم يزد على أن حاول إبراز أن ظهور الأسواق المالية في البلدان النامية لأغراض التنمية هو أمر يلقى الترحاب. |
Cela était probablement vrai en particulier pour les services financiers dans les pays en développement : les investissements étrangers directs dans ces services étaient relativement restreints et leur croissance était lente. | UN | وقد تكون تلك هي الحالة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالخدمات المالية في البلدان النامية: ذلك ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك الخدمات ضئيل نسبيا وينمو ببطء. |
L’expansion rapide des marchés financiers dans les pays en développement dont il a été question ci-dessus a été imputable principalement à la place plus large qui a été faite aux forces du marché dans les politiques de développement économique. | UN | حدث النمو السريع لﻷسواق المالية في البلدان النامية المشار إليه أعلاه أساسا نتيجة التحول إلى زيادة الاتجاه نحو السوق في السياسة اﻹنمائية الاقتصادية. |
Ces flux revêtent de multiples formes, comme l'investissement étranger direct, qui a la faveur des pays bénéficiaires, ou les investissements de portefeuille à court terme, dont la très forte instabilité peut créer des déséquilibres financiers dans les pays en développement. | UN | وتتخذ هذه التدفقات أشكالا عديدة تتضمن الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية، وهي الشكل الذي تفضله البلدان المتلقية للاستثمارات، أو حوافظ الاستثمارات قصيرة اﻷجل التي قد يثير انتقالها السريع الاضطراب المالي في البلدان النامية. |
On encouragera la coopération entre pays afin de promouvoir le développement des marchés financiers dans les pays en développement de la région, y compris les pays en transition. | UN | وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il ressort de cette étude qu'un simple ajustement des instruments financiers dans les pays en développement, même s'il est nécessaire, n'est pas suffisant. | UN | 39 - وتشير دراسة حالات هذه البلدان إلى أن مجرد تحسين الصكوك المالية في البلدان النامية لا يكفي رغم ضرورته. |
Les entrées de capitaux sous forme de prises de participation dans des pays en développement ont été particulièrement fortes en 2010 et les marchés financiers dans les pays en développement ont nettement repris, récupérant une grande partie du terrain perdu pendant la crise. | UN | وكانت تدفقات الأسهم إلى البلدان النامية قوية بوحه خاص، ولا سيما في عام 2010، واستعادت أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية الكثير من قيمتها التي فقدت خلال الأزمة. |
On a admis en outre que chercher à améliorer la capacité d'absorption des apports financiers, dans les pays en développement et les pays à économie en transition, était de nature à améliorer l'efficacité de l'utilisation des ressources, ce qui supposait une aide financière à la création de capacités. | UN | كما جرى التسليم بإمكان تحسين الكفاءة من خلال زيادة القدرة على استيعاب التدفقات المالية في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مما قد يتطلب، بدوره، توفير الدعم المالي في مجال بناء القدرات. |
Des études de cas des banques transnationales et des marchés financiers dans les pays en développement ont prouvé que les banques étrangères et les banques nationales se complétaient utilement Voir OCDE, Echanges de services et pays en développement, p. 17 et 18. | UN | فقد أظهرت دراسات إفرادية أجريت على المصارف عبر الوطنية واﻷسواق المالية في البلدان النامية ألوانا من التآزر المفيد بين المصارف اﻷجنبية والمصارف المحلية)٣٢(. |
Ces facteurs complémentaires ne correspondaient pas aux grands objectifs des politiques nationales et internationales ni aux tendances du développement des secteurs financiers dans les pays en développement à la fin du XXe siècle, qui étaient de promouvoir un environnement financier national très libéralisé et une intégration croissante aux marchés bancaires et financiers internationaux. | UN | ولم تكن هذه العوامل التكميلية متطابقة مع القصد اﻷساسي للسياسة الوطنية والدولية ولتطوير القطاع المالي في البلدان النامية في نهاية القرن العشرين، وهو بالذات تهيئة بيئة مالية محلية على درجة عالية من التحرر وتعميق الاندماج في النظام المصرفي الدولي والعالم المالي. |
On encouragera la coopération entre pays afin de promouvoir le développement des marchés financiers dans les pays en développement de la région, y compris les pays en transition. | UN | وسيُشجﱠع التعاون بين البلدان من أجل تعزيز تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية بالمنطقة، التي سيكون من بينها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |